Chose plus frappante encore, les taux de vacance très élevés des postes créés au titre du budget opérationnel, tant au Siège que dans les bureaux extérieurs, ce qui dénote le caractère incertain du financement extrabudgétaire consacré aux projets de coopération technique. | UN | والأدهى من تلك نسب الشغور العالية جدا في الوظائف المنشأة في اطار الميزانية التشغيلية في المقر والميدان على السواء، وهو ما يشكل انعكاسا لعدم موثوقية تمويل مساعدات التعاون التقني من خارج الميزانية. |
Près de 80 % des fonds mobilisés pour les programmes intégrés, à l'exclusion des fonds alloués au titre du budget ordinaire, reviennent tout juste à 10 programmes, dont la majorité se trouve en Afrique. | UN | وأضاف قائلا ان 80 في المائة من الأموال المحصلة للبرامج المتكاملة، باستثناء الأموال المخصصة في اطار الميزانية العادية، خصصت لعشرة برامج فقط غالبيتها في افريقيا. |
5. Le montant initialement alloué au titre du budget ordinaire était de 95 % des prévisions approuvées. | UN | 5- وحدد المخصص الأولي في اطار الميزانية التشيغلية عند مستوى 95 في المائة من التقديرات المعتمدة. |
Les programmes menés dans le cadre du budget général et le programme scientifique sont obligatoires. | UN | فالبرامج التي تنفذ في اطار الميزانية العامة وبرنامج العلوم هي برامج الزامية. |
Quant aux dépenses imputées sur le budget ordinaire, elles se sont chiffrées à 25,3 millions de dollars. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، بلغ الانفاق في اطار الميزانية العادية ٣,٥٢ مليون دولار. |
50. Pour les vacances au titre du budget ordinaire ou du budget opérationnel, une fois que les autorisations de dépenses sont obtenues, tout est mis en œuvre pour publier les avis de vacance et pourvoir les postes dans le délai le plus court possible tant au Siège que sur le terrain. | UN | أما فيما يتعلق بالشغورات في اطار الميزانية العادية أو التشغيلية، فبمجرد الحصول على الإذن المالي لا يدّخر جهد للإعلان عن الوظائف الشاغرة وملئها في أقصر وقت ممكن سواء في المقر أو الميدان. |
5. Les allocations au titre du budget opérationnel s'établiront à environ 95 % des montants approuvés. | UN | ٥- وستكون المخصصات في اطار الميزانية التشغيلية نحو ٩٥ في المائة من التقديرات المعتمدة. |
Des problèmes graves se sont posés dans le passé s'agissant du décaissement véritable des crédits alloués au titre du budget. | UN | 17 - وكانت هناك مشاكل خطيرة في الماضي فيما يتعلق بالصرف الفعلي للأموال المخصصة في اطار الميزانية. |
Si la situation est moins grave pour les postes créés au titre du budget ordinaire au Siège, les taux de vacance des postes du budget ordinaire sur le terrain dépassant 20 % nuisent clairement à l'exécution des programmes régionaux de l'Organisation. | UN | والحالة هي أقل خطورة فيما يتعلق بالوظائف المنشأة في اطار الميزانية العادية في المقر، أما في وظائف الميزانية العادية في الميدان، فمن الواضح أن نسب الشغور التي تتجاوز 20 في المائة تلحق ضررا بتنفيذ البرامج الاقليمية للمنظمة. |
au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, un montant de 510 200 dollars avant réévaluation des coûts a été approuvé aux fins des bourses et subventions dans le budget-programme présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session pour les activités de l'exercice biennal 2002-2003. | UN | في اطار الميزانية العادية للأمم المتحدة، وافقت الجمعية العامة، في دورتها السادسة والخمسين، على رصد مبلغ قدره 200 510 دولار، قبل اعادة احتساب التكاليف، بصفتها متطلبات من الموارد للزمالات والمنح، في الميزانية البرنامجية، من أجل تنفيذ أنشطة البرنامج أثناء فترة السنتين 2002-2003. |
8. Les recettes provenant des dépenses d'appui au programme au titre du budget ordinaire de l'exercice biennal se sont montées à 18 650 000 dollars, les dépenses étant de 17 290 000 dollars. | UN | 8- وبلغت ايرادات تكاليف الدعم البرنامجي في اطار الميزانية التشغيلية لفترة السنتين 18.65 مليون دولار، مع نفقات قدرها 17.29 مليون دولار. |
Aux termes de l'alinéa c) de l'article 4.2 du Règlement financier, le reversement de sa part du solde à un État Membre ayant envers l'Organisation des obligations au titre du budget ordinaire encore non réglées doit être précédé du règlement desdites obligations. | UN | ويقضي البند 4-2 (ج) من النظام المالي بأنه، قبل أن تسلم لأي دولة عضو ذات التزامات قائمة تجاه المنظمة في اطار الميزانية العادية حصتها من الرصيد، يجب أن تسدد أولا تلك الالتزامات. |
4. Les dépenses engagées au titre du budget ordinaire au cours de la période allant du 1er janvier au 29 février 2004 se chiffrent à 7,98 millions d'euros, soit 10,9 % du montant total des crédits ouverts pour 2004, ce qui est un bon début pour l'exécution du budget. | UN | ٤- وقد بلغت النفقات خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى ٢٩ شباط/فبراير ٢٠٠٤، في اطار الميزانية العادية ٧.٩٨ مليون يورو. ويعادل هذا المبلغ 1٠.٩ في المائة من اجمالي المخصصات لعام ٢٠٠٤، ويمثل بداية تنفيذ سلس للميزانية. |
Aux termes de l'alinéa c) de l'article 4.2 du règlement financier, le reversement de sa part du solde à un État Membre ayant envers l'Organisation des obligations au titre du budget ordinaire encore non réglées doit être précédé du règlement desdites obligations. | UN | ويقضي البند 4-2 (ج) من النظام المالي بألا تسلم أي دولة عضو نصيبها من الرصيد إلا بعد استيفاء ما قد يكون عليها من التزامات معلقة تجاه المنظمة في اطار الميزانية العادية. |
4. Le montant des dépenses effectuées au titre du budget ordinaire au cours de la période allant du 1er janvier au 31 mars 2002 a atteint 18,1 millions d'euros, ce qui correspond à 26,5 % du montant total des crédits ouverts pour 2002 et à un chiffre comparable à celui de l'exercice biennal précédent. | UN | 4- وبلغت النفقات خلال الفترة من 1 كانون الثاني/ يناير إلى 31 آذار/مارس 2002 في اطار الميزانية العادية 18.1 مليون يورو. ويوازي هذا المبلغ 26.5 في المائة من اجمالي اعتمادات عام 2002، وهو قريب من مبلغ فترة السنتين السابقة. |
Sur la base des recettes perçues à ce titre en 2002 et prévues pour 2003, des prévisions de recettes de 1 321 000 euros au titre du budget ordinaire et de 127 000 euros au titre du budget opérationnel pour 20042005 semblent raisonnables. | UN | وبناء على الايرادات المحققة تحت هذا العنوان في عام 2002 والمرتقب تحققها في عام 2003، تعتبر التقديرات البالغة 000 321 1 يورو في اطار الميزانية العادية و 000 127 يورو في اطار الميزانيــة العملياتية تقديرات معقولــة للفترة 2004-2005. |
Aux termes de l'alinéa c) de l'article 4.2 du Règlement financier, le reversement de sa part du solde à un État Membre ayant envers l'Organisation des obligations au titre du budget ordinaire encore non réglées doit être précédé du règlement desdites obligations. | UN | ويقضي البند 4-2 (ج) من النظام المالي بأنه، قبل أن تسلم لأي دولة عضو ذات التزامات قائمة تجاه المنظمة في اطار الميزانية العادية حصتها من الرصيد، يجب أن تسدد أولا تلك الالتزامات. |
Elle peut y parvenir en appliquant le Plan de travail dans le cadre du budget recommandé par le CPB et par le Conseil. | UN | وهذه اﻷهداف يمكن تحقيقها عن طريق تنفيذ خطة اﻷعمال في اطار الميزانية التي أوصت بها لجنة البرنامج والميزانية والمجلس . |
M. Magariños a délibérément retardé l’exécution d’activités dans le cadre du budget ordinaire afin d’améliorer la situation de trésorerie et faire en sorte que des fonds soient disponibles pour financer les nouveaux ensembles de services intégrés de l’ONUDI. | UN | وقال انه تعهد كبح التنفيذ في اطار الميزانية العادية وذلك لتحسين التدفق النقدي ولضمان أن تتوفر اﻷموال لتمويل المجموعات المتكاملة الجديدة من خدمات اليونيدو . |
115. Au HCR, dans le cadre du budget des programmes généraux, approuvé chaque année par le Comité exécutif du HCR, il existe trois moyens de mobiliser des fonds pour répondre aux nouvelles situations à caractère humanitaire. | UN | ١١٥ - في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين توجد، في اطار الميزانية البرنامجية العامة التي تجيزها اللجنة التنفيذية سنويا، ثلاث إمكانيات للتمويل تستعمل للاستجابة للحالات الانسانية المستجدة. |
Quant aux dépenses imputées sur le budget ordinaire, elles se sont chiffrées à 25,3 millions de dollars. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، بلغ الانفاق في اطار الميزانية العادية ٣,٥٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
8. Prie le Secrétaire général de doter le Groupe de l'assistance électorale, par prélèvement sur le budget ordinaire de l'Organisation et dans les limites des moyens disponibles, des ressources humaines et financières dont il a besoin pour s'acquitter de son mandat; | UN | ٨ - تطلب الى اﻷمين العام أن يزود وحدة المساعدة الانتخابية بالموارد البشرية والمالية الكافية، في اطار الميزانية العادية للمنظمة، وفي حدود الموارد المتاحة، كي تتمكن من إنجاز ولايتها؛ |