Le Président peut limiter la durée des interventions permises aux orateurs en vertu du présent article. | UN | ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين في اطار هذه المادة. |
Le Président peut limiter la durée des interventions permises aux orateurs en vertu du présent article. | UN | ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين في اطار هذه المادة. |
Le Président peut limiter la durée des interventions permises aux orateurs en vertu du présent article. | UN | ويجوز للرئيس أن يحدّد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين في اطار هذه المادة. |
On trouvera ci-après exposées dans le détail les activités menées en 2001 dans le cadre de ces programmes. | UN | ويرد أدناه وصف تفصيلي للأنشطة المنفذة في عام 2001 في اطار هذه البرامج. |
17. Aux fins de la coopération prévue au présent article, les infractions visées par la présente Convention ne sont pas considérées comme des infractions fiscales ou des délits politiquesUne délégation a estimé que l’exception pour “délit politique” pouvait être laissée à l’appréciation de l’État Partie sauf dans certains cas particulièrement odieux. | UN | ٧١ - ﻷغراض التعاون في اطار هذه المادة ، يتعين ألا تعتبر الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية جرائم مالية أو جرائم سياسيةرأى أحد الوفود أن استثناء " الجريمة السياسية " يمكن أن يكون تقديريا ما عدا في بعض الحالات الشنيعة . |
Il peut limiter la durée des interventions permises aux orateurs en vertu du présent article. | UN | ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين في اطار هذه المادة. |
Il peut limiter la durée des interventions permises aux orateurs en vertu du présent article. | UN | ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين في اطار هذه المادة. |
2. Les organisations régionales d'intégration économique disposent, pour exercer, en vertu du présent article, leur droit de vote dans les domaines qui relèvent de leur compétence, d'un nombre de voix égal au nombre de leurs États membres Parties au présent Protocole. | UN | 2- يتعين أن تمارس المنظمات الاقليمية للتكامل الاقتصادي، في المسائل التي تندرج ضمن نطاق اختصاصها، حقها في التصويت في اطار هذه المادة بادلائها بعدد من الأصوات مساو لعدد دولها الأعضاء التي هي أطراف في هذا البروتوكول. |
2. Il est créé un comité des États Parties, qui exerce une fonction de surveillance en vertu du présent article. | UN | ٢ - يتعين انشاء لجنة من الدول اﻷطراف لغرض الاضطلاع بمهام الرصد في اطار هذه المادة . |
2. Il est créé un comité des États Parties, qui exerce une fonction de surveillance en vertu du présent article. | UN | ٢ - يتعين انشاء لجنة من الدول اﻷطراف لغرض الاضطلاع بمهام الرصد في اطار هذه المادة . |
2. Il est créé un comité des États Parties, qui exerce des fonctions de suivi en vertu du présent article. | UN | ٢ - يتعين انشاء لجنة من الدول اﻷطراف لغرض الاضطلاع بمهام الرصد في اطار هذه المادة . |
2. Les organisations régionales d'intégration économique disposent, pour exercer, en vertu du présent article, leur droit de vote dans les domaines qui relèvent de leur compétence, d'un nombre de voix égal au nombre de leurs États membres Parties à la présente Convention. | UN | 2- تمارس منظمات التكامل الاقتصادي الاقليمية، في الأمور التي تندرج ضمن نطاق اختصاصها، حقها في التصويت في اطار هذه المادة بعدد من الأصوات مساو لعدد دولها الأعضاء التي هي أطراف في الاتفاقية. |
7. Un État Partie peut refuser de donner suite à une demande de coopération en vertu du présent article dans le cas où l'infraction à laquelle elle se rapporte n'est pas une infraction visée par la présente Convention. | UN | 7- يجوز للدولة الطرف أن ترفض التعاون في اطار هذه المادة إذا لم يكن الجرم الذي يتعلق به الطلب جرما مشمولا بهذه الاتفاقية. |
2. Les organisations régionales d'intégration économique disposent, pour exercer, en vertu du présent article, leur droit de vote dans les domaines qui relèvent de leur compétence, d'un nombre de voix égal au nombre de leurs États membres Parties à la présente Convention. | UN | 2- تمارس منظمات التكامل الاقتصادي الاقليمية، في الأمور التي تندرج ضمن نطاق اختصاصها، حقها في التصويت في اطار هذه المادة بعدد من الأصوات مساو لعدد دولها الأعضاء التي هي أطراف في الاتفاقية. |
2. Les organisations régionales d'intégration économique disposent, pour exercer, en vertu du présent article, leur droit de vote dans les domaines qui relèvent de leur compétence, d'un nombre de voix égal au nombre de leurs États membres Parties à la présente Convention. | UN | 2- يتعين أن تمارس المنظمات الاقليمية للتكامل الاقتصادي، في المسائل التي تندرج ضمن نطاق اختصاصها، حقها في التصويت في اطار هذه المادة بادلائها بعدد من الأصوات مساو لعدد دولها الأعضاء التي هي أطراف في الاتفاقية. |
2. Les organisations régionales d'intégration économique disposent, pour exercer, en vertu du présent article, leur droit de vote dans les domaines qui relèvent de leur compétence, d'un nombre de voix égal au nombre de leurs États membres Parties au présent Protocole. | UN | 2- يتعين على منظمات التكامل الاقتصادي الاقليمية، في المسائل التي تندرج ضمن نطاق اختصاصها، أن تمارس حقها في التصويت في اطار هذه المادة بادلائها بعدد من الأصوات مساو لعدد دولها الأعضاء التي هي أطراف في هذا البروتوكول. |
On pourrait toutefois estimer à bon droit qu'une partie des services d'appui technique fournis par les organisations dans le cadre de ces mécanismes relève de la sous-catégorie mentionnée au paragraphe précédent concernant l'aide à l'élaboration des politiques et des programmes. | UN | بيد أن جزءا من الخدمات التقنية التي تقدمها الوكالات في اطار هذه المرافق يمكــن اعتبـاره ضمن الفئة الفرعية المتمثلة في دعم وضع السياسات والبرامج، المذكورة في الفقرة السابقة. |
Les États qui avaient déjà adopté des lois générales sur le commerce électronique ou qui étaient désireux de le faire, mais qui préféraient émettre des règlements sur les signatures électroniques dans le cadre de ces lois générales, ne seraient en rien empêchés d'agir comme ils le jugeraient bon. | UN | فالدول التي سنّت بالفعل تشريعات عامة بشأن التجارة الالكترونية، أو الراغبة في ذلك ولكن تفضل اصدار لوائح تحكم التوقيعات الالكترونية في اطار هذه التشريعات العامة، لن تمنع بأي حال من الأحوال من السير على النحو الذي تراه ملائما. |
17. Aux fins de la coopération prévue au présent article, les infractions visées par la présente Convention ne sont pas considérées comme des infractions fiscales ou des délits politiquesUne délégation a estimé que l’exception pour “délit politique” pouvait être laissée à l’appréciation de l’État Partie sauf dans certains cas particulièrement odieux. | UN | ٧١ - ﻷغراض التعاون في اطار هذه المادة ، يتعين ألا تعتبر الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية جرائم مالية أو جرائم سياسيةرأى أحد الوفود أن استثناء " الجريمة السياسية " يمكن أن يكون تقديريا ما عدا في بعض الحالات الشنيعة . |