"في اعتبارها توصيات" - Traduction Arabe en Français

    • à l'esprit les recommandations
        
    • tenu compte des recommandations
        
    • en considération les recommandations
        
    • tenir compte des recommandations formulées par
        
    • compte des recommandations des
        
    • compte tenu des recommandations
        
    • de tenir compte des recommandations
        
    Ayant présentes à l'esprit les recommandations de la deuxième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et des autres conférences internationales applicables sur cette question, UN وإذ تضع في اعتبارها توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية، وتوصيات المؤتمرات الدولية اﻷخرى ذات الصلة بهذا الميدان،
    Ayant à l'esprit les recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en juin 1993, UN وإذ تضع في اعتبارها توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في حزيران/يونيه 1993،
    Ayant à l'esprit les recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en juin 1993, UN وإذ تضع في اعتبارها توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينـا في حزيران/يونيه 1993،
    Sans toutefois formuler des critères précis, les organisations avaient tenu compte des recommandations des équipes de pays de l'ONU et pris l'avis du Département de la sûreté et de la sécurité. UN وبالرغم من عدم وضع معايير محددة، أخذت المنظمات في اعتبارها توصيات أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتشاورت مع إدارة السلامة والأمن.
    4. Recommande que tous les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies prennent en considération les recommandations de l'expert indépendant; UN ٤ ـ توصي بأن تأخذ كل هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في اعتبارها توصيات الخبير المستقل؛
    L'État partie devrait tenir compte des recommandations formulées par le Comité et consulter la société civile lors de l'élaboration et de la mise en œuvre d'un tel plan. UN وينبغي أن تضع الدولة الطرف في اعتبارها توصيات اللجنة وأن تتشاور مع المجتمع المدني عند صياغة وتنفيذ تلك الخطة.
    Ayant à l'esprit les recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en juin 1993, UN وإذ تضع في اعتبارها توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينـا في حزيران/يونيه 1993،
    Ayant à l'esprit les recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en juin 1993, UN وإذ تضع في اعتبارها توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في حزيران/يونيه 1993،
    Ayant à l'esprit les recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en juin 1993, UN وإذ تضع في اعتبارها توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في حزيران/يونيه 1993،
    Ayant à l'esprit les recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en juin 1993, UN وإذ تضع في اعتبارها توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في حزيران/يونيه 1993،
    18. Ayant à l'esprit les recommandations du Bureau du Comité, le secrétariat a achevé ses travaux relatifs à la publication des connaissances traditionnelles sur la base des rapports des deux groupes spéciaux d'experts, y compris les documents de travail pertinents. UN 18- وقد قامت الأمانة، آخذة في اعتبارها توصيات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، بإنجاز عملها بشأن نشرة المعارف التقليدية بالاستناد إلى تقارير فريقي الخبراء المخصصين المعنيين بالمعارف التقليدية، بما في ذلك ورقات المعلومات الأساسية ذات الصلة.
    5. Ayant à l'esprit les recommandations du Bureau du Comité, le secrétariat a achevé la publication relative aux connaissances traditionnelles, sur la base des rapports des deux groupes spéciaux d'experts, y compris les documents de travail pertinents. Des exemplaires de la publication sont à la disposition des Parties. UN 5- وقد قامت الأمانة، آخذة في اعتبارها توصيات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، بإنجاز عملها بشأن إصدار نشرة المعارف التقليدية بالاستناد إلى تقارير فريقي الخبراء المختصين المعنيين بالمعارف التقليدية، بما في ذلك ورقات المعلومات الأساسية. وتتاح نسخ من النشرة لتوزيعها على الأطراف.
    Ayant présentes à l'esprit les recommandations de la deuxième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique et des autres conférences internationales se rapportant à cette question, UN وإذ تضع في اعتبارها توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،() والمؤتمرات الدولية الأخرى ذات الصلة في هذا الميدان،
    Ayant présentes à l'esprit les recommandations de la deuxième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique et des autres conférences internationales se rapportant à cette question, UN وإذ تضع في اعتبارها توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،() والمؤتمرات الدولية الأخرى ذات الصلة في هذا الميدان،
    Ayant présentes à l'esprit les recommandations de la deuxième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique et des autres conférences internationales se rapportant à cette question, UN وإذ تضع في اعتبارها توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،() والمؤتمرات الدولية الأخرى ذات الصلة في هذا الميدان،
    Ayant à l'esprit les recommandations de la réunion des Ministres de l'agriculture des pays du Maghreb et du Sahel, chargés de la lutte anti-acridienne, tenue à Alger le 27 septembre 1993 1/, UN وإذ تضع في اعتبارها توصيات اجتماع وزراء الزراعة المسؤولين عن مكافحة الجراد في بلدان المغرب والساحل، المعقود في الجزائر العاصمة في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣)١(، ـ
    En examinant le projet de budget soumis par le Secrétaire général pour la MINUK pour l'exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011, le Comité consultatif a également tenu compte des recommandations du Comité des commissaires aux comptes relatives à la Mission, sur lesquelles il a fait des observations, le cas échéant, dans les paragraphes ci-dessous. UN 3 - ولدى النظر في المقترحات المقدمة من الأمين العام بشأن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011، أخذت اللجنة أيضاً في اعتبارها توصيات مجلس مراجعي الحسابات ذات الصلة بالبعثة وقدمت، عند الاقتضاء، تعليقات محددة بشأنها في الفقرات الواردة أدناه.
    Dans ce contexte, l'UNESCO avait pris en considération les recommandations du groupe d'experts sur l'éthique de l'espace extra-atmosphérique constitué par le Comité à sa quarante-quatrième session qui lui avaient été transmises en 2003. UN وفي هذا السياق، وضعت اليونسكو في اعتبارها توصيات فريق الخبراء المعني بأخلاقيات الفضاء الخارجي الذي أنشأته اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين، وهي التوصيات التي كانت قد أرسلت إلى اليونسكو في عام 2003.
    L'État partie devrait tenir compte des recommandations formulées par le Comité et consulter la société civile lors de l'élaboration et de la mise en œuvre d'un tel plan. UN وينبغي أن تضع الدولة الطرف في اعتبارها توصيات اللجنة وأن تتشاور مع المجتمع المدني عند صياغة وتنفيذ تلك الخطة.
    Comme suite aux recommandations du Conseil et compte tenu des recommandations du Comité des finances1, UN إذ تتصرف بناء على توصية المجلس، وتضع في اعتبارها توصيات لجنة المالية()،
    En dernier lieu, il a évoqué le troisième rapport du Groupe de suivi et recommandé aux États Membres de tenir compte des recommandations de ce groupe pour l'application des sanctions. UN وأشار أخيرا إلى التقرير الثالث لفريق الرصد وأوصى بأن تأخذ الدول الأعضاء في اعتبارها توصيات الفريق في أثناء تنفيذها لتدابير الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus