"في اعتبارهما" - Traduction Arabe en Français

    • à l'esprit
        
    • compte des
        
    Pour garantir l'effectivité de leur convention, les parties devront avoir à l'esprit la nécessité de prendre expressément un tel engagement et de s'entendre sur son contenu. UN ولضمان القابلية للانفاذ، سيتعين على الطرفين أن يضعا في اعتبارهما الحاجة إلى ذلك الشرط الصريح، وأن يتفقا على محتواه.
    Ayant à l'esprit les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ تضعان في اعتبارهما مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة،
    Ayant à l'esprit les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ تضعان في اعتبارهما مبادئ ومقاصد للأمم المتحدة،
    Tenant compte des derniers développements relatifs à la crise, Conviennent de ce qui suit : UN وإذ تضعان في اعتبارهما التطورات الأخيرة المتصلة بالأزمة، تتفقان على ما يلي:
    Tenant compte des derniers développements relatifs à la crise, Conviennent de ce qui suit : UN وإذ تضعان في اعتبارهما التطورا ت الأخيرة المتصلة بالأزمة، تتفقان على ما يلي:
    1. Les présidents des groupes de travail devraient coordonner régulièrement leurs activités en ayant à l'esprit le programme de travail de la Commission. UN ١- ينبغي لرئيسي الفريقين العاملين تنسيق أنشطتهما بانتظام واضعين في اعتبارهما برنامج عمل اللجنة.
    AYANT PRÉSENT à l'esprit les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation des États américains concernant le maintien de la paix et de la sécurité internmationales; UN وإذ تضعان في اعتبارهما اﻷحكام الملائمة من ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الدول اﻷمريكية فيما يتصل بالمحافظة على السلم واﻷمن الدوليين،
    Ayant à l'esprit les obligations qui découlent pour leurs pays de l'article VI du Traité du 1er juillet 1968 sur la nonprolifération des armes nucléaires, UN وإذ يضعان في اعتبارهما التزاماتهما بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المؤرخة 1 تموز/يوليه 1968،
    Ayant à l'esprit les obligations qui découlent pour leurs pays de l'article VI du Traité du 1er juillet 1968 sur la nonprolifération des armes nucléaires, UN وإذ يضعان في اعتبارهما التزاماتهما بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المؤرخة 1 تموز/يوليه 1968،
    Ayant à l'esprit les dispositions de la Charte des Nations Unies et, en particulier, celles qui se réfèrent à l'obligation qu'ont les Etats de s'abstenir, dans leurs relations internationales, de recourir à la menace ou à l'emploi de la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout Etat, UN وإذ تضعان في اعتبارهما أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما، اﻷحكام التي تشير إلى التزام الدول بأن تمتنع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستخدام القوة أو اللجوء الى استخدامها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة،
    Ayant également à l'esprit que, selon la Charte, l'Organisation des Nations Unies est la principale institution chargée des questions de maintien de la paix et de la sécurité internationales, et le centre où s'harmonisent les efforts des nations vers les buts énoncés dans la Charte, UN وإذ تضعان في اعتبارهما أن الأمم المتحدة، وفقا للميثاق، هي المنظمة الرئيسية التي تعنى بالمسائل المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين، وتعمل بصفتها مركزا لمواءمة الأعمال التي تقوم بها الدول سعيا إلى بلوغ الأهداف المنصوص عليها في الميثاق،
    Ayant à l'esprit les efforts soutenus que les Gouvernements indonésien et portugais déploient depuis juillet 1983, en faisant appel aux bons offices du Secrétaire général, en vue de trouver une solution juste, globale et internationalement acceptable à la question du Timor oriental, UN وإذ تضعان في اعتبارهما الجهود المستمرة التي بذلتها حكومتا إندونيسيا والبرتغال منذ تموز/يوليه ١٩٨٣، من خلال المساعي الحميدة لﻷمين العام، للتوصل إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية؛
    En procédant à cet examen, les chefs de secrétariat ont eu présentes à l'esprit certaines recommandations que le Comité consultatif avait formulées en 1971 et réitérées en 1972 et qui tendaient à ce que le Centre exerce un contrôle direct sur son personnel d'appui. UN وعند إجراء هذا الاستعراض، وضع الرئيسان التنفيذيان في اعتبارهما بعض التوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في عام ١٧٩١ وكررت تأكيدها في عام ٢٧٩١ فيما يتعلــق بوضع موظفــي الدعــم التابعين للمــركز تحت الرقابة المباشرة للمركز.
    Ayant à l'esprit que leurs gouvernements respectifs reconnaissent pleinement la nécessité d'agir de la manière la plus ferme et la plus résolue face au fléau de la corruption dans toutes ses manifestations, en raison du grave préjudice économique et moral qu'il fait subir aux peuples et de la grave menace qu'il représente pour les institutions et la consolidation de la démocratie, UN إذ يضعان في اعتبارهما أن حكومة كل منهما تقر تماما بضرورة مواجهة آفة الفساد بجميع مظاهره بمزيد من القوة والحزم لما يسببه من ضرر اقتصادي وأخلاقي خطير للسكان ولما يشكله من تهديد خطير للمؤسسات ولتوطيد دعائم الديمقراطية،
    Ayant à l'esprit que, selon la Charte, l'Organisation des Nations Unies est la principale institution chargée des questions de maintien de la paix et de la sécurité internationales et le centre où s'harmonisent les efforts des nations vers les buts énoncés dans la Charte, UN وإذ تضعان في اعتبارهما أن الأمم المتحدة، وفقا للميثاق، هي المنظمة الرئيسية التي تعنى بالمسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين، وتعمل بصفتها مركزا لمواءمة الأعمال التي تقوم بها الدول سعيا إلى بلوغ الأهداف المنصوص عليها في الميثاق،
    Ayant à l'esprit les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies (ci-après dénommée < < la Charte > > ) et du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (ci-après dénommé < < le Traité > > ), UN إذ تضعان في اعتبارهما الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة (يشار إليه فيما بعد بكلمة " الميثاق " ) ومن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية (يشار إليها فيما بعد بكلمة " المعاهدة " )؛
    Ayant également à l'esprit la résolution CTBT/MSS/Res/1 adoptée le 19 novembre 1996 à la Réunion des États signataires du Traité (ci-après dénommée < < la Résolution > > ) portant création de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (ci-après dénommée < < la Commission > > ), UN وإذ تضعان في اعتبارهما أيضا القرار CTBT/MSS/Res/1 المؤرخ 19 تشرين الثاني/ نوفمبر 1996 والذي اتخذه اجتماع الدول الموقعة على المعاهدة (يشار إليه فيما بعد بكلمة " القرار " ) والقاضي بإنشاء اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية (يشار إليها فيما بعد بكلمة " اللجنة " )؛
    - Ayant à l'esprit les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et, en particulier, celles qui se réfèrent à l'obligation qu'ont les Etats de s'abstenir, dans leurs relations internationales, de recourir à la menace ou à l'emploi de la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout Etat, UN - وإذ تضعان في اعتبارهما اﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة ولا سيما اﻷحكام التي تشير إلى التزام الدول بأن تمتنع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستخدام القوة أو اللجوء الى استخدامها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة،
    Tenant compte des derniers développements relatifs à la crise, Conviennent de ce qui suit : UN وإذ تضعان في اعتبارهما التطورا ت الأخيرة المتصلة بالأزمة، تتفقان على ما يلي:
    Tenant compte des derniers développements relatifs à la crise, Conviennent de ce qui suit : UN وإذ تضعان في اعتبارهما التطورا ت الأخيرة المتصلة بالأزمة، تتفقان على ما يلي:
    Tenant compte des accords conclus dans le cadre de la Communauté d'États indépendants, UN وإذ يضعان في اعتبارهما الاتفاقات المبرمة في إطار رابطة الدول المستقلة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus