"في اعلان" - Traduction Arabe en Français

    • dans la Déclaration
        
    • dans une déclaration
        
    • la Déclaration de
        
    • de la Déclaration
        
    Justification : ce membre de phrase ne figure pas dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN المبرر: ليست مذكورة في اعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Justification : l'idée ne figure pas dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; UN المبرر: لا توجد إشارة محددة الى هذه الفكرة في اعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Justification : la notion de prévention ne figure pas dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN المبرر: لم يرد في اعلان وبرنامج عمل فيينا أي ذكر لفكرة الاعمال الوقائية.
    Cette collaboration est clairement reflétée dans la Déclaration et le Plan d'action du Sommet mondial. UN وتجلت حصيلة هذا الجهد التعاوني على نطاق واسع في اعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Le deuxième groupe comprenait les contrats couverts par les conventions internationales existantes autres que celles énumérées dans le projet d'article Y ou expressément mentionnées par un État contractant dans une déclaration faite en vertu du projet de paragraphe 2. UN وتشمل الفئة الثانية العقود التي تندرج في اطار الاتفاقيات الدولية القائمة، بخلاف تلك المنصوص عليها في مشروع المادة ص، أو التي تذكرها صراحة أي دولة متعاقدة في اعلان يصدر في اطار مشروع الفقرة 2.
    En contredisant les modalités de la Déclaration de principes, le projet de résolution dont nous sommes saisis tente de préjuger du résultat des négociations. UN إن مشروع القرار المعروض علينا بمناقضتة لطرائق العمل المبينة في اعلان المبادئ يحاول استباق نتيجة المفاوضات.
    Convaincu qu'il faut élaborer un programme coopératif d'action concernant les engagements pris dans la Déclaration de Vienne, UN واقتناعا منه بالحاجة إلى طرح منهاج عمل تعاوني فيما يتعلق بالالتزامات المتعهد بها في اعلان فيينا،
    - La décision que nous avons prise vise donc à nous permettre de respecter le calendrier envisagé dans la " Déclaration sur les principes et objectifs " , adoptée en même temps qu'était décidée la prorogation indéfinie du TNP. UN وهكذا فإن القرار الذي اتخذناه يرمي الى تمكيننا من الالتزام بالجدول المبين في اعلان المبادئ واﻷهداف الذي اعتمد في ذات الوقت الذي تقرر فيه تمديد معاهدة حظر الانتشار الى أجل غير مسمى.
    L'examen de ce point par l'Assemblée générale nous permettra d'examiner diverses alternatives et d'adopter d'importantes recommandations pour mettre en pratique les engagements figurant dans la Déclaration et dans le Plan d'action mentionnés. UN إن نظر الجمعية في هذا البند يتيح لنا أن ننظر في مختلف البدائل، وأن نعتمد توصيات هامة تضع موضع التطبيق الالتزامات الواردة في اعلان مناغوا وخطة العمل.
    Dans la dernière phrase, supprimer " grâce à de nouvelles procédures " , car cette notion ne figure pas dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN تحذف من الجملة اﻷخيرة عبارة " عن طريق اتباع اجراءات جديدة " لعدم ورود ذكر لها في اعلان وبرنامج عمل فيينا.
    7. Reconnaît l'importance d'utiliser des indicateurs pour mesurer ou évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des droits de l'homme, comme il en est fait état dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne (A/CONF.157/23); UN ٧ ـ تسلم بأهمية استخدام المؤشرات كوسيلة لقياس أو تقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق اﻹنسان كما أشير إليه في اعلان وبرنامج عمل فيينا ؛
    Les dirigeants du SNM du Nord-Ouest avaient répondu favorablement à l'invitation que leur avait adressée les chefs des factions politiques dans la Déclaration de Nairobi. UN وقد رد زعماء الحركة الوطنية الصومالية للشمال الغربي باﻹيجاب على الدعوة التي وجهها زعماء الفصائل السياسية في اعلان نيروبي.
    Les éléments fondamentaux de l’équité à l’égard des victimes, tels qu’ils ont été internationalement reconnus, se trouvent dans la Déclaration des principes fondamentaux, et sont notamment les suivants : UN ويمكن التعرف على العناصر اﻷساسية لانصاف المجني عليهم والمعترف بها على الصعيد الدولي في اعلان المبادئ اﻷساسية وهي تشمل ما يلي:
    Le Comité devrait renforcer sa coordination avec les autres organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme, en tenant compte des recommandations énoncées dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN وينبغي للجنة أن تزيد من تنسيقها مع الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب المعاهدات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان آخذة بعين الاعتبار التوصيات الواردة في اعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Le Comité devrait renforcer sa coordination avec les autres organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme, en tenant compte des recommandations énoncées dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN وينبغي للجنة أن تزيد من تنسيقها مع الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب المعاهدات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان آخذة بعين الاعتبار التوصيات الواردة في اعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Comme l'a rappelé la Conférence dans la Déclaration de Midrand, l'Ensemble est actuellement le seul instrument multilatéral en vigueur dans le domaine de la concurrence. UN وما زالت هذه المجموعة حتى اليوم، وكما أشار اﻷونكتاد التاسع في اعلان ميدراند، هي اﻷداة الوحيدة القائمة المتعددة اﻷطراف المعنية بالمنافسة.
    *Les recommandations sont numérotées de la même façon que dans le questionnaire, dans lequel elles apparaissaient dans le même ordre que dans la Déclaration de Vienne. UN * رُقّمت التوصيات استنادا إلى ترتيب ورودها في اعلان فيينا.
    L'élimination de la pauvreté est l'un des grands objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, qui a été confirmée à différentes réunions de haut niveau des Nations Unies. UN والقضاء على الفقر هدف رئيسي مجسد في اعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وقد أعيد تأكيده في عدد من الاجتماعات الرفيعة المستوى للأمم المتحدة.
    Premièrement, il examine, avec ses sous-comités, certains éléments de la stratégie mentionnée dans la Déclaration de Vienne en tant que points de l'ordre du jour de leurs réunions. UN الأول هو قيام اللجنة ولجنتيها الفرعيتين بالنظر في عناصر مختارة من الاستراتيجية الواردة في اعلان فيينا لتكون بنودا لجدول أعمال هذه الهيئات.
    Le dernier groupe comprenait les contrats régis par l'une quelconque des conventions énumérées au paragraphe 1 ou mentionnées dans une déclaration faite en vertu du projet de paragraphe 2 du projet d'article Y. Le premier groupe de contrats, a-t-il été dit, tombait dans le champ d'application du projet de convention si ces contrats répondaient aux conditions du projet d'article premier. UN وتشمل الفئة الأخيرة العقود التي تحكمها أي من الاتفاقيات الوارد سردها في الفقرة 1، أو الوارد بيانها في اعلان يصدر بمقتضى الفقرة 2 من مشروع المادة ص. وقيل ان الفئة الأولى من العقود تندرج في نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية اذا كانت مستوفية لشروط مشروع المادة 1.
    i) l'élaboration de textes juridiques de base ou l'adaptation des textes en vigueur conformément aux principes énoncés par la Déclaration de 1981, UN `١` إعداد الصكوك القانونية اﻷساسية أو تكييف الصكوك القائمة وفقاً للمبادئ المطروحة في اعلان عام ١٨٩١؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus