"في اقليم جمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • sur le territoire de la République
        
    • dans le territoire de la République
        
    • du territoire de la République
        
    • sur le territoire de l
        
    Il existe sur le territoire de la République une cinquantaine de communautés religieuses officiellement reconnues et actives. UN وتعمل بنشاط حوالي ٥٠ جمعية دينية مسجلة في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il serait préférable que l'Organisation des Nations Unies crée trois opérations distinctes : la première sur le territoire de la République de Croatie, la deuxième dans la République de Bosnie-Herzégovine et la troisième dans la République de Macédoine. UN وينبغي لﻷمم المتحدة بدلا من ذلك أن تنشئ ثلاث عمليات مستقلة: واحدة في اقليم جمهورية كرواتيا والثانية في جمهورية البوسنة والهرسك، والثالثة في جمهورية مقدونيا.
    Cela concerne tous les matériels musicaux et particulièrement les prestations d'artistes dont la diffusion des spectacles à la radio ou à la télévision sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine provoque le mécontentement et la révolte parmi les citoyens. UN ويسري ذلك على جميع المواد الموسيقية وخصوصاً العازفين فإن ظهورهم في برامج اﻹذاعة والتليفزيون في اقليم جمهورية البوسنة والهرسك يثير سخطاً وتذمراً بين المواطنين.
    Réaffirmant l'opinion qu'elle a exprimée antérieurement selon laquelle l'action de la FORPRONU dans le territoire de la République de Croatie est inefficace, la Chambre des comtés (Županije) constate que les appréciations du Gouvernement et de la population croates se rejoignent fondamentalement. UN إن مجلس المقاطعات، إذ يؤكد من جديد تقديراته السابقة بشأن عدم كفاءة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في اقليم جمهورية كرواتيا، يقرر بموجب هذا، التطابق اﻷساسي بين تقديرات الحكومة وتقديرات الجمهور الكرواتي.
    Ils menacent sérieusement le processus de paix et compromettent la politique active et pacifique de la République fédérative de Yougoslavie en attisant directement les flammes de la guerre dans le territoire de la République serbe de Krajina et en détruisant tous les efforts que fait la communauté internationale pour trouver une solution définitive aux conflits dans ces territoires. UN وهذه العمليات تهدد عملية السلم تهديدا خطيرا وتقوض السياسة النشطة السلمية التي تنتهجها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فهي تؤجج على نحو مباشر ميزان الحرب في اقليم جمهورية كرايينا الصربية من خلال سحق كافة الجهود التي يضطلع بها المجتمع الدولي بغية حل الصراعات القائمة في تلك اﻷقاليم حلا نهائيا.
    9. Le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine continuera à garantir la totale liberté de mouvement du personnel de la FORPRONU et des organisations humanitaires sur l'ensemble du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ٩ - تواصل حكومة البوسنة والهرسك ضمان عبور قوات اﻷمم المتحدة للحماية والمنظمات اﻹنسانية دون عائق في اقليم جمهورية البوسنة والهرسك بأكمله.
    En outre, d'ordre de mon gouvernement, je demande que le Conseil de sécurité revoie toute décision pouvant impliquer le déploiement sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine de troupes de maintien de la paix de la Fédération de Russie. UN وبناء على تعليمات من حكومتي، أرجو من مجلس اﻷمن أن يراجع أي قرارات قد تنطوي على وزع حفظة للسلم من الاتحاد الروسي في اقليم جمهورية البوسنة والهرسك.
    Prenant en considération la demande de prolongation de la présence des forces collectives pour le maintien de la paix sur le territoire de la République du Tadjikistan qu'ont formulée le Conseil suprême et le Gouvernement de la République du Tadjikistan, UN وإذ تضع في الاعتبار طلب تمديد فترة وجود القوات الجماعية لحفظ السلم في اقليم جمهورية طاجيكستان، المقدم من المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان وحكومتها،
    1. De prolonger jusqu'au 31 décembre 1994 la présence des forces collectives pour le maintien de la paix sur le territoire de la République du Tadjikistan. UN ١ - تمديـد فتـرة وجـود القوات الجماعيـة لحفظ السلم في اقليم جمهورية طاجيكستان حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    À cet égard, mon gouvernement souhaite exprimer son intention de continuer de coopérer pleinement avec toute enquête menée sur les crimes de guerre commis sur le territoire de la République de Croatie. UN وفي هذا الصدد، تود حكومتي أن تعبر عن عزمها مواصلة تعاونها الكامل مع أي تحقيق يجرى بشأن جرائم الحرب المرتكبة في اقليم جمهورية كرواتيا.
    Cela concerne tous les matériels musicaux et particulièrement les prestations d'artistes dont la diffusion des spectacles à la radio ou à la télévision sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine provoque le mécontentement et la révolte parmi les citoyens. UN ويسري ذلك على جميع المواد الموسيقية وخصوصا العازفين فإن ظهورهم في برامج اﻹذاعة والتليفزيون في اقليم جمهورية البوسنة والهرسك يثير سخطا وتذمرا بين المواطنين.
    32. Le Rapporteur spécial a été informé que des mercenaires étaient clandestinement recrutés et entraînés sur le territoire de la République argentine en vue d'être envoyés en Bosnie-Herzégovine pour combattre aux côtés des forces du Conseil de défense de la Croatie (HVO). UN ٣٢ - وتلقى المقرر الخاص معلومات عن القيام بأنشطة سرية في تجنيد وتدريب مرتزقة في اقليم جمهورية ارجنتينا بهدف ارسالهم للقتال الى جانب قوات مجلس الدفاع الكرواتي في الحرب الجارية في البوسنة والهرسك.
    6. Le droit garanti par la Constitution à la gratuité de l'enseignement dans la langue maternelle est respecté dans l'enseignement primaire, dans le cadre d'un plan et programme uniformes mis en oeuvre sur le territoire de la République de Serbie. UN ٦- إن الحق المكفول دستورياً في التعليم المجاني باللغة اﻷم هو حق متأصل في نظام التعليم الابتدائي شريطة تنفيذ خطة موحدة ومنهج دراسي موحد في اقليم جمهورية صربيا.
    16. Par rapport à ce qu'elle était auparavant, la situation des médias sur le territoire de la République fédérative de Yougoslavie s'est dégradée, du fait principalement des contraintes économiques imposées par les sanctions et la pénurie de matériel et de pièces de rechange. UN ٦١- ومقارنة بما كان يحدث في الماضي، تدهور الوضع في وسائط اﻹعلام في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وذلك أساساً نتيجة القيود الاقتصادية التي سببها فرض الجزاءات ونقص المعدات وقطع الغيار.
    22. Selon les informations qu'elle a obtenues, il y a au total 44 750 agents de la police en service actif sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ٢٢ - ووفقا للمعلومات التي قدمت الى هذه البعثة الاستطلاعية، يوجد ما مجموعه ٧٥٠ ٤٤ من أفراد الشرطة العاملين في اقليم جمهورية البوسنة والهرسك.
    Aucun cas de " nettoyage ethnique " n'a été signalé sur le territoire de la République fédérative de Yougoslavie, ce qui a aussi été confirmé dans les nombreux rapports établis par diverses missions étrangères [Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), Union européenne, Comité international de la Croix-Rouge (CICR)]. UN لذلك لم تسجل أي حادثة من هذا القبيل في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهو ما جرى التأكيد عليه أيضا في العديد من التقارير الصادرة عن عدد من البعثات اﻷجنبية بما فيها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد اﻷوروبي، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    6. Inviter tous les États signataires du Traité de sécurité collective, en date du 15 mai 1992, à participer à la mission de maintien de la paix sur le territoire de la République du Tadjikistan. UN ٦ - مناشدة جميع الدول اﻷطراف في معاهدة اﻷمن الجماعي المؤرخة ١٥ أيار/مايو ١٩٩٢ المشاركة في بعثة صنع السلم في اقليم جمهورية طاجيكستان.
    Il est de fait que dans le territoire de la République fédérative de Yougoslavie, en plus des organes de communication de l'Etat, il existe de nombreux journaux, radios et télévisions privés. UN فالواقع يقول أنه يوجد في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إلى جانب وسائط إعلام الدولة، العديد من الصحف الخاصة ومحطات الاذاعة والتلفزة.
    Les balles sont tombées au point de coordonnées géographiques NC 555-425 sur la carte Sumar, au nord de la borne frontière No 41, dans le territoire de la République islamique d'Iran. UN وسقطت الرصاصات في الاحداثيات الجغرافية NC ٤٢٥-٥٥٥ على خريطة سومار قرب العلامة الحدودية ٤١ في اقليم جمهورية إيران الاسلامية.
    10. Décide de continuer à examiner de manière urgente la question de l'extension du soutien aérien approprié à la FORPRONU dans le territoire de la République de Croatie conformément à la recommandation du Secrétaire général figurant dans son rapport en date du 20 septembre 1993 (S/26470); UN ١٠ - يقرر أن يواصل، على وجه الاستعجال، استعراض مسألة تقديم دعم جوي وثيق لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في اقليم جمهورية كرواتيا على النحو الذي أوصى به اﻷمين العــام في تقريره المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ (S/26470)؛
    11. Les convois humanitaires doivent avoir accès sans entraves à l'ensemble du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, sous la protection militaire de la FORPRONU pour assurer leur sécurité. UN ١١ - يتاح وصول القوافل اﻹنسانية دون عائق، بحماية عسكرية لسلامتها تقدمها قوة اﻷمم المتحدة للحماية، في اقليم جمهورية البوسنة والهرسك بأكمله.
    La République fédérative de Yougoslavie n'est pas partie à la guerre civile qui se déroule sur le territoire de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ليست طرفا في الحرب اﻷهلية التي ما فتئت تنتشر في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus