"في الآراء بشأن مشروع القرار" - Traduction Arabe en Français

    • consensus sur le projet de résolution
        
    • consensus sur un projet de résolution
        
    • consensus sur ce projet
        
    J'ai le plaisir d'annoncer que nous sommes parvenus à un consensus sur le projet de résolution. UN يسعدني الإبلاغ بأننا توصلنا إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار.
    Les États-Unis estiment qu'il n'y a pas consensus sur le projet de résolution. UN وأضاف أن الولايات المتحدة أيضا ترى أنه ليس هناك توافق في الآراء بشأن مشروع القرار.
    Nous espérons que l'Assemblée générale parviendra à un consensus sur le projet de résolution présenté par les coauteurs. UN ونأمل أن تتوصل الجمعية العامة إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار الذي تم تقديمه.
    En conclusion, il renouvelle son appel pressant en faveur d'un consensus sur le projet de résolution. UN وقال في الختام أنه يعيد تأكيد نداءه الجاد من أجل توافق في الآراء بشأن مشروع القرار.
    Nous convenons qu'il est essentiel de parvenir à un consensus sur un projet de résolution aussi important, mais nous nous félicitons également que l'Ambassadeur Mine nous ait aimablement invités à faire connaître nos vues sur le libellé du projet de résolution. UN ونحن نتفق على ضرورة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار الهام هذا، ولكننا نكن أيضا تقديرا كبيرا للدعوة الكريمة جدا الموجهة من السفير ميني إلى الوفود كي تعرب عن آرائها بشأن صيغة المشروع.
    Des consultations bilatérales ont également été tenues avec d'autres délégations en vue de parvenir à un consensus sur le projet de résolution. UN وعُقدت أيضا مشاورات ثنائية مع وفود أخرى بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار.
    Des consultations bilatérales destinées à dégager un consensus sur le projet de résolution se sont tenues avec d'autres délégations. UN وأردفت قائلة إنه تمت أيضا مشاورات ثنائية مع وفود أخرى بغرض التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار.
    Nous espérons que toutes les parties concernées pourront dégager un consensus sur le projet de résolution pour faire en sorte que l'Assemblée générale puisse l'adopter. UN ونأمل أن تتوصل جميع الأطراف المعنية إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار بحيث يُكفل أن تعتمده الجمعية العامة.
    La délégation ivoirienne appuie pleinement l'amendement camerounais; toutefois, comme cet amendement a été retiré, elle ne s'opposera pas au consensus sur le projet de résolution. UN وأعرب عن تأييد وفده التام للتعديل المقترح من الكاميرون؛ ومع هذا فنظرا لسحب التعديل فإن وفده لن يعارض التوافق في الآراء بشأن مشروع القرار.
    Malheureusement, l'insistance de certaines parties à faire avancer des intérêts particuliers sans tenir compte des préoccupations légitimes des autres parties concernées n'a pas permis de dégager de consensus sur le projet de résolution. UN ومن دواعي الأسف أن إصرار بعض الأطراف على تغليب مصالح معينة، مع عجزها عن أن تأخذ بعين الاعتبار الشواغل المشروعة للآخرين، قد أدى لعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار.
    Les arguments qui lui sont martelés illustrent l'absence de consensus sur le projet de résolution A/C.5/60/L.37/Rev.1. UN فالحجج التي تقدم إليها المرة بعد المرة تبين عدم وجود توافق في الآراء بشأن مشروع القرار A/ C.5/60/L.37/Rev.1.
    Manifestement, il n'y a pas consensus sur le projet de résolution A/C.5/60/L.37/Rev.1. UN فمن الواضح أنه لا يوجد توافق في الآراء بشأن مشروع القرار A/C.5/60/L.37.Rev.1.
    L'orateur est très déçu que, malgré la diligence de toutes les parties, il ait été impossible d'obtenir un consensus sur le projet de résolution. UN وأعرب عن خيبة أمل عميقة لأنه، بالرغم من بذل أقصى الجهود من جانب جميع الأطراف المعنية، فقد استحال التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار.
    Elle réitère par ailleurs que sa délégation est favorable à un consensus sur le projet de résolution A/C.4/62/L.6. UN وأكدت أيضاً دعم وفدها للوصول إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار A/C.4/62/L.6.
    Pour commencer, nous remercions toutes les délégations qui ont contribué à l'obtention d'un consensus sur le projet de résolution, en particulier la Suède, en sa qualité de facilitateur. UN أولا، نشكر جميع الوفود التي عملت من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار المطروح، وخاصة السويد، بوصفها الدولة الميسرة.
    72. M. FRUCHTBAUM (Iles Salomon) dit que sa délégation ne se joindra pas au consensus sur le projet de résolution. UN 72 - السيد فروتشتبوم (جزر سليمان): أعلن أن وفده لن ينضم إلى التوافق في الآراء بشأن مشروع القرار.
    A sa 5e et dernière séance, le Comité a été informé que le Groupe de travail créé pour examiner le point était parvenu à un consensus sur le projet de résolution sur ce point. UN 56 - أحيطت اللجنة علماً، في جلستها الخامسة والنهائية، بأن الفريق العامل المنشأ للنظر في البند قد توصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار المتعلق بهذا البند.
    Israël s'est associé au consensus sur le projet de résolution A/C.1/54/L.54 sur la base de son appui de principe à la vision de la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes de destruction massive. UN انضمت إسرائيل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار A/C.1/54/L.54 على أساس دعمها المبدئي لرؤية تطور منطقة الشرق الأوسط تتطور لتصبح منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Le Président dit que la délégation sud-africaine a demandé, au nom du Groupe des 77 et de la Chine, que l'on dégage un consensus sur le projet de résolution pendant la séance en cours. UN 27 - الرئيس: قال إن وفد جنوب أفريقيا قد طلب، باسم مجموعة الـ 77 والصين، التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار في جلسة اللجنة الحالية.
    Nous voudrions par ailleurs exprimer notre gratitude à l'Ambassadeur Gert Rosenthal, du Guatemala, pour les efforts qu'il a déployés au cours des consultations sur l'examen de la Stratégie, aidant ainsi les États Membres à parvenir à un consensus sur le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN كما نود أن نعرب عن تقديرنا للسفير غيرت روزنثال، ممثل غواتيمالا، لما بذله من جهود خلال المشاورات المتعلقة باستعراض الاستراتيجية، مما ساعد الدول الأعضاء على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار المعروض علينا.
    M. Vamos-Goldman (Canada) rappelle qu'à la session précédente, les consultations n'avaient pas permis de parvenir à un consensus sur un projet de résolution concernant les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN 1 - السيد فاموس - غولدمان (كندا): قال إن المشاورات التي أُجريت في الجلسة السابقة لم تؤد إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي.
    Ma délégation pense qu'il est important de parvenir à un consensus sur ce projet de résolution. UN ويعتقد وفد بلدي أنه من المهم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus