"في الأدلة المقدمة" - Traduction Arabe en Français

    • dans les pièces fournies
        
    • les éléments de preuve
        
    • de preuves
        
    • des moyens de preuve
        
    Ce phénomène doit être pris en considération, et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. UN ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الحسبان وبيانه في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. UN فالسلع الانتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. UN فالسلع الانتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    56. Vu les éléments de preuve, le Comité recommande d'accorder une indemnité de SAR 290 600 au titre des biens immobiliers. UN 56- بعد النظر في الأدلة المقدمة يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 600 290 ريال سعودي عن الممتلكات العقارية.
    59. Vu les éléments de preuve, le Comité recommande d'accorder une indemnité de SAR 157 150 au titre des autres biens corporels. UN 59- بعد النظر في الأدلة المقدمة يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 150 157 ريالاً سعودياً عن الممتلكات المادية الأخرى.
    Dans tous les cas, le Comité a examiné les éléments de preuves présentés à l'appui des réclamations et a déterminé la valeur probante qu'il convient de leur accorder. UN وفي جميع الحالات نظر الفريق في الأدلة المقدمة إليه دعماً للمطالبات وقرر ما هي الأهمية التي ينبغي أن تولى لهذه الأدلة.
    Il a donc opéré un ajustement pour insuffisance des moyens de preuve. UN وتبعا لذلك، فقد أجرى الفريق تعديلاً لمراعاة هذا النقص في الأدلة المقدمة.
    Ce phénomène doit être pris en considération, et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. UN ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الحسبان وبيانه في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. UN فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. UN فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. UN فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. UN فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. UN فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. UN فالسلع الانتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. UN فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    Elle déclare qu'en règle générale, le tribunal national est compétent pour statuer sur les éléments de preuve qui lui sont présentés. UN وهي تشير، كقاعدة عامة، إلى أن المحكمة الوطنية اختصاص البتّ في الأدلة المقدمة إليها.
    40. En conséquence, le Comité n'a pas à examiner plus avant les éléments de preuve fournis par la société Mutraco. UN 40- ووفقاً لذلك، لا يرى الفريق ضرورة لمواصلة النظر في الأدلة المقدمة من موتراكو.
    Il a examiné seulement les éléments de preuve qui ont été soumis avec la réclamation, puisque le montant réclamé est inférieur au seuil d'importance relative qui a été retenu. UN ولم ينظر الفريق إلا في الأدلة المقدمة إليه مع المطالبة لأن الأهمية النسبية للمبلغ المطالب به لا تصل إلى المستوى الذي اعتمده.
    En vertu du paragraphe 2, le tribunal ne peut tenir compte dans sa décision que des faits qui ont été présentés lors du procès initial et ne peut prendre en considération que les éléments de preuves qui ont été pris en compte pendant ce procès. UN وبموجب الفقرة 2, لا يجوز للمحكمة أن تأخذ في الاعتبار في اتخاذ القرار سوى الحقائق التي قدمت إليها في المحاكمة الرئيسية وليس لها أن تنظر إلا في الأدلة المقدمة خلال المحاكمة الرئيسة.
    Une telle démarche revient à mettre en balance, d'une part, le fait que le requérant n'est pas toujours en mesure de fournir les meilleurs éléments de preuve et, d'autre part, le risque de surestimation qui découle d'une insuffisance de preuves. UN ويوازن هذا الإجراء بين عدم قدرة صاحب المطالبة دائماً على تقديم " أفضل الأدلة " و " احتمال المبالغة " في المطالبة الناجم عن أوجه القصور في الأدلة المقدمة.
    Dans tous les cas, soit une raison satisfaisante a pu être mise en évidence pour expliquer le fait que la réclamation ne correspondait pas aux valeurs de référence, soit la réclamation avait déjà fait l'objet d'un ajustement du fait de l'insuffisance des moyens de preuve. UN وفي جميع الحالات، تبين وجود توضيحات مرضية لعدم دخول المطالبات ضمن نطاق المعايير، أو أن المطالبات قد خضعت بالفعل للتعديل بسبب وجود قصور في الأدلة المقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus