Programme de l'Office relatif au soutien psychologique des enfants traumatisés par la violence dans les territoires palestiniens occupés | UN | برنامج الوكالة للإرشاد في حالة الصدمات للأطفال المتأثرين نفسيا من جراء العنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة |
Les violations flagrantes des droits de l'homme commises par la Puissance occupante dans les territoires palestiniens occupés se poursuivent sans relâche. | UN | ولم تخِف حدة الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان الدولية من جانب سلطة الاحتلال في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Les civils doivent être protégés non seulement dans les territoires palestiniens occupés mais aussi dans toute la région, y compris au Liban en République arabe syrienne. | UN | ولا يجب حماية المدنيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة فحسب، بل أيضا في المنطقة الأوسع نطاقا، بما فيها لبنان والجمهورية العربية السورية. |
La répartition géographique de ces colonies dans le territoire palestinien occupé fait gravement obstacle au développement des collectivités palestiniennes. | UN | فالتوزيع الجغرافي للمستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة يعيق بشكل حاد نمو المجتمعات المحلية الفلسطينية. |
La délégation du Yémen souhaite, en particulier, appeler l'attention sur les pratiques israéliennes contre l'agriculture dans le territoire palestinien occupé. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يرغب بصفة خاصة في إلقاء الضوء على ممارسات إسرائيل ضد الزراعة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
La situation dans les territoires palestiniens occupés a continué de se dégrader. | UN | وأضاف أن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة مستمرة في التدهور. |
Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967 | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 |
Rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967 | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 |
La situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967 | UN | حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 |
Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967 | UN | المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 |
Rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967, Richard Falk | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، ريتشارد فولك |
Violence et harcèlement à l'égard des femmes dans les territoires palestiniens occupés | UN | أعمال العنف والمضايقة ضد النساء في الأراضي الفلسطينية المحتلة |
Développement des établissements humains dans les territoires palestiniens occupés | UN | تنمية المستوطنات البشرية في الأراضي الفلسطينية المحتلة |
Des manifestations populaires ont eu lieu à plusieurs reprises dans le territoire palestinien occupé. | UN | واندلعت احتجاجات شعبية في الأراضي الفلسطينية المحتلة في عدد من المناسبات. |
Il s'agit là d'un progrès important en matière de traitement et de réadaptation des femmes détenues dans le territoire palestinien occupé. | UN | وشكل ذلك تقدما كبيرا في مجال رعاية وتأهيل السجينات في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Il est préoccupé par le manque d'accès à l'éducation dans le territoire palestinien occupé. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إمكانية الحصول على التعليم في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
dans le territoire palestinien occupé, la vie quotidienne est organisée dans le contexte de l'occupation. | UN | ويشكل الاحتلال إطار الحياة اليومية في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Y compris une demande d'observation par l'Organisation des Nations Unies des élections dans le territoire palestinien occupé | UN | شاملة طلبا لكي تقوم الأمم المتحدة بمراقبة الانتخابات في الأراضي الفلسطينية المحتلة |
Souveraineté permanente du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et de la population arabe dans le Golan syrien occupé sur leurs ressources | UN | السيادة الدائمة للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية |
Nos pensées vont également à ces millions de réfugiés palestiniens vivant à l'intérieur du territoire palestinien occupé et dans les pays voisins. | UN | وقلوبنا أيضا مع ملايين اللاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي البلدان المجاورة. |
Simultanément, il faut de toute urgence procéder à la reconstruction et à la réhabilitation économiques des territoires palestiniens occupés. | UN | وفي الوقت نفسه هناك حاجة ملحّة إلى التعمير الاقتصادي وإعادة التأهيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Les activités de peuplement menées par Israël sur le territoire palestinien occupé sont le principal obstacle à un processus politique durable et soutenu. | UN | والنشاط الاستيطاني لإسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة هو العقبة الرئيسية أمام عملية سياسية مستدامة وطويلة الأمد. |
Plusieurs rapports proposent également des orientations spécifiques pour trouver des solutions en passant par une plus grande liberté d'élaboration des politiques dans les territoires occupés. | UN | وتقدم بعض التقارير أيضاً اتجاهات محددة للحلول من خلال زيادة مستوى حرية صنع القرارات في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
It is with this realization that I use the mandate entrusted to me to assess the impact of conflict and occupation in the OPT. | UN | وانطلاقاً من هذا التصور استخدمت الولاية المنوطة بي لتقييم وقع الصراع والاحتلال في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Selon le rapport du Comité (A/61/35), le taux de chômage est de 34 % dans l'ensemble des territoires occupés et de 44 % dans la bande de Gaza, tandis que le taux de pauvreté est d'environ 50 % dans l'ensemble et d'environ 70 % dans la bande de Gaza. | UN | فمعدل البطالة، حسب تقرير اللجنة، بلغ نسبة34 في المائة في الأراضي الفلسطينية المحتلة ككل ونسبة 44 في المائة في قطاع غزة. أما معدل الفقر فيبلغ نحو 50 في المائة بشكل عام و70 في المائة تقريباً في قطاع غزة. |
A supposer que le règlement du conflit progresse, l'on pourrait envisager, pour le court terme, de concentrer tous les services spécialisés de gestion des déchets solides sur les territoires palestiniens occupés en regroupant les grandes municipalités ou les conseils régionaux. | UN | وعلى افتراض إحراز تقدم في حل النزاع، فإن هناك هدف يمكن أن يكون قصير الأجل وهو دمج جميع الأجزاء الهامة لخدمات النفايات الصلبة في الأراضي الفلسطينية المحتلة في بلديات كبيرة أو مجالس إقليمية. |
Ces violations déterminent l'existence même du peuple palestinien en territoire palestinien occupé. | UN | وقال إن تلك الانتهاكات تُثبت الوجود الفعلي للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
SOUVERAINETE PERMANENTE SUR LES RESSOURCES NATIONALES dans le territoire palestinien et LES AUTRES TERRITOIRES ARABES OCCUPES | UN | السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة |
Ce qui plus est, le mandat du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires arabes occupés depuis 1967 est illimité, alors que les autres mandats ont une durée déterminée. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ولاية المقرر الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ 1967 غير محدودة، بينما ترد في ولايات أخرى أحكام أضيق نطاقا. |
Malgré ces efforts, cependant, l'Administration civile israélienne n'a pas encore donné son accord, et depuis avril 1992, le PAM est dans l'incapacité de fournir une aide alimentaire au territoire palestinien occupé. | UN | لكن بالرغم من هذه الجهود، لم توافق الادارة المدنية الاسرائيلية على ذلك بعد ولم يتمكن البرنامج منذ نيسان/ابريل ١٩٩٢ من توفير المساعدة الغذائية اللازمة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
b) La situation actuelle dans le territoire occupé. | UN | )ب( الحالة الراهنة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |