"في الأراضي الكونغولية" - Traduction Arabe en Français

    • sur le territoire congolais
        
    Plus de 100 000 armes sont effectivement en circulation sur le territoire congolais. UN فهناك أكثر من 000 100 قطعة سلاح يجري تداولها في الأراضي الكونغولية.
    L'homme est un ressortissant congolais, et il serait basé sur le territoire congolais à partir duquel il opérerait. UN فهذا الشخص هو شخص كونغولي، وقد أفيد بأنه مقيم في الأراضي الكونغولية ويعمل انطلاقا منها.
    Le Conseil a exigé que le Gouvernement rwandais prenne des mesures pour empêcher toute présence de ses troupes sur le territoire congolais. UN وطالب المجلس بأن تتخذ حكومة رواندا تدابير لمنع وجود أي قوات تابعة لها في الأراضي الكونغولية.
    Le chef d'état-major général des FARDC a, pour terminer, assuré ses hôtes que les FARDC maintiendraient le rythme des opérations jusqu'à l'éradication du phénomène des FDLR sur le territoire congolais. UN وأخيراً، أكد رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة الكونغولية لضيوفه أن هذه القوات ستحافظ على وتيرة العمليات إلى أن يتم القضاء على ظاهرة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في الأراضي الكونغولية.
    L'Envoyé spécial a en outre négocié la levée de certaines restrictions aux frontières imposées par la République démocratique du Congo, de sorte que le contingent du Soudan du Sud a pu être déployé sur le territoire congolais. UN وإضافة إلى ذلك، اضطلع المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي بدور الوسيط لتخفيف القيود التي تفرضها جمهورية الكونغو الديمقراطية على حدودها الوطنية، مما مكّن وحدة جنوب السودان من العمل في الأراضي الكونغولية.
    Par ailleurs, les autorités burundaises ont affirmé que les Forces nationales de libération (FNL) maintenaient une présence sur le territoire congolais et que des éléments du Gouvernement de transition permettaient aux FNL d'utiliser les plaines de la Ruzizi comme base arrière. UN وبمعزل عن ذلك، ادعت السلطات البوروندية أن قوات التحرير الوطنية متواجدة في الأراضي الكونغولية وأن عناصر من الحكومة الانتقالية تسمح لهذه القوات باستخدام سهول روزيزي كقاعدة خلفية.
    La MONUC a convenu d'aider les deux gouvernements à mettre en place un mécanisme commun aux fins du désarmement, de la démobilisation et du rapatriement des combattants rwandais, en particulier les membres des anciennes Forces armées rwandaises et des milices Interahamwe se trouvant toujours sur le territoire congolais. UN ووافقت بعثة منظمة الأمم المتحدة على تقديم المساعدة للحكومتين من أجل إقامة آلية مشتركة لمعالجة مسائل نزع سلاح المقاتلين الروانديين وتسريحهم وإعادتهم إلى وطنهم، ولا سيما منهم أفراد القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيا الإنترهاموي الذين ما زالوا في الأراضي الكونغولية.
    • Interventions directes des Forces de défense rwandaises (FDR) sur le territoire congolais afin de renforcer le M23; UN • التدخل المباشر لقوات الدفاع الرواندية في الأراضي الكونغولية لتدعيم حركة 23 آذار/مارس
    L'on se rappellera que les groupes armés se trouvant sur le territoire congolais ont souvent préféré traverser le lac Tanganyika pour aller en Tanzanie d'où ils ont lancé leurs attaques sur le Burundi, une des raisons étant que la frontière tanzanienne est plus difficile à contrôler. UN ونذكِّر هنا بأن المجموعات المسلحة المتواجدة في الأراضي الكونغولية غالبا ما آثرت عبور بحيرة تانغانيكا للذهاب إلى تنزانيا وشن هجماتها من هناك على بوروندي، ويعزى ذلك إلى جملة أسباب، منها صعوبة السيطرة على حدود تنزانيا.
    21. Encourager le Gouvernement à collaborer aux efforts des Nations Unies visant à régler la question de la menace que la présence de groupes armés étrangers sur le territoire congolais fait peser sur la sécurité de la région. UN 21 - تشجيع الحكومة على التعاون مع الأمم المتحدة في ما تبذله من جهود للقضاء على التهديد المستمر للأمن الإقليمي الذي يشكله وجود جماعات مسلحة أجنبية في الأراضي الكونغولية.
    28. Encourager le Gouvernement à collaborer aux efforts faits par la République démocratique du Congo et les Nations Unies pour régler la question de la menace que la présence de groupes armés étrangers sur le territoire congolais fait peser sur la sécurité de la région. UN 28 - تشجيع الحكومة على التعاون مع جمهورية الكونغو الديمقراطية والأمم المتحدة في جهودهما من أجل القضاء على التهديد المستمر للأمن الإقليمي الذي يشكله وجود جماعات مسلحة أجنبية في الأراضي الكونغولية.
    Les assaillants, formant environ une compagnie, sont arrivés à bord de deux véhicules montés de canons MI.50, sous prétexte de poursuivre des éléments ougandais de l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) sur le territoire congolais. UN ووصل المهاجمون، الذين يبلغ عددهم زهاء سرية من الجنود، على متن مركبتين كل منهما مزودة بمدفع من طراز Mi. 50، بدعوى مطاردة عناصر أوغندية تابعة لحركة جيش الرب للمقاومة في الأراضي الكونغولية.
    40. Entre-temps, la République démocratique du Congo et l'Ouganda ont continué de rechercher des solutions aux questions préoccupant les deux pays, notamment la présence possible d'éléments de l'Armée de résistance du seigneur sur le territoire congolais. UN 40 - وفي الوقت نفسه، واصلت جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا السعي إلى إيجاد حلول للمسائل ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك فيما يخص عناصر جيش الرب للمقاومة التي قد تكون موجودة في الأراضي الكونغولية.
    210. L’implantation de fonderies sur le territoire congolais pourrait grandement favoriser la traçabilité et l’exercice du devoir de diligence par les importateurs. UN 210 - يمكن لبناء مرافق صهر في الأراضي الكونغولية أن يعزز إلى حد كبير قيام المستوردين بعمليات التعقب وتسهيل إبداء العناية الواجبة.
    4. Faire face aux exactions commises et rendre le Gouvernement rwandais responsable des graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire perpétrées par les troupes rwandaises tout au long de leur progression sur le territoire congolais et dans les environs de la ville de Goma. UN 4 - التصدي للاعتداءات المرتكبة، وتحميل الحكومة الرواندية المسؤولية عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها القوات الرواندية أثناء توغّلها في الأراضي الكونغولية والمناطق المجاورة لمدينة غوما.
    En tout état de cause, le Rapporteur spécial souligne qu'au cours de l'année on lui a signalé plusieurs cas où des défenseurs des droits de l'homme et d'autres personnes, notamment des commerçants, ont été détenus sur le territoire congolais puis transférés à Katuna (Rwanda) ou en Ouganda. UN وعلى أي حال يود المقرر الخاص أن يؤكد أنه علم خلال عام 2000 بعدة حالات احتجز فيها مدافعون عن حقوق الإنسان وآخرون (تجار) في الأراضي الكونغولية ثم نقلوا إلى كاتونا، رواندا، أو إلى أوغندا.
    D'après des renseignements reçus par le Rapporteur spécial, l'APR recrute des enfants de 9 à 13 ans qui lui servent de boucliers humains; environ 300 d'entre eux auraient été recrutés depuis le 22 octobre sur le territoire congolais et envoyés à Kigali pour y recevoir une préparation à la guerre et une " formation idéologique " . UN وتلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأن أطفالاً تتراوح أعمارهم بين 9 و13 سنة قد جندوا في الجيش الوطني الرواندي ويستخدمون كدروع بشرية، وأن نحو 300 طفل قد جندوا في الأراضي الكونغولية منذ 22 تشرين الأول/أكتوبر وأرسلوا إلى كيغالي للتدريب على أعمال الحرب وتلقي " التثقيف الأيديولوجي " .
    41. Par sa résolution 2002/14, la Commission des droits de l'homme a prié la Rapporteuse spéciale de conduire, avec la Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires et un membre du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, une mission conjointe d'enquête sur les allégations de massacres perpétrés sur le territoire congolais (voir au paragraphe 9 cidessus les détails du mandat). UN 41- طلبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2002/14، إلى المقررة الخاصة أن تضطلع مع المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج القضاء وأحد أعضاء الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، ببعثة مشتركة للتحقيق في المجازر المدعى ارتكابها في الأراضي الكونغولية (للاطلاع على تفاصيل الولاية، انظر الفقرة 9 أعلاه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus