"في الأرقام" - Traduction Arabe en Français

    • dans les chiffres
        
    • des chiffres
        
    • aux chiffres
        
    • dans les informations
        
    • les chiffres du
        
    • du tableau
        
    • considère les chiffres
        
    • les nombres
        
    Leur travail est généralement marginal et ne figure donc pas dans les chiffres officiels. UN وعملهن غير رسمي بوجه عام ولذلك لا ينعكس في الأرقام الرسمية.
    À l'échelon national, les écarts peuvent entraîner une perte de confiance dans les chiffres que produisent les bureaux nationaux de statistique. UN ومن وجهة النظر القطرية يمكن أن تفضي الاختلافات إلى فقدان الثقة في الأرقام التي تقدمها المكاتب الإحصائية الوطنية.
    Le dépassement apparent dans les chiffres d'ensemble tenait au fait que le PNUD utilisait pour des financements pluriannuels des ressources ordinaires dont il disposait déjà au fur et à mesure de l'exécution des programmes. UN أما الإسراف في الإنفاق الواضح في الأرقام الإجمالية، فقد نتج عن استخدام البرنامج الإنمائي للموارد العادية في التمويل المتعدد السنوات الذي كان تحت تصرفه بالفعل أثناء استمرار الإنفاق على البرامج.
    Cela représente une chute des chiffres globaux de rapatriement entre 2009 et 2008. UN ويمثل ذلك انخفاضاً في الأرقام الإجمالية للإعادة الطوعية في الفترة ما بين عامي 2009 و2008.
    Aucun ajustement n'a été apporté aux chiffres. UN ولم تجر أية تعديلات في الأرقام.
    Le dépassement apparent dans les chiffres d'ensemble tenait au fait que le PNUD utilisait pour des financements pluriannuels des ressources ordinaires dont il disposait déjà au fur et à mesure de l'exécution des programmes. UN أما الإسراف في الإنفاق الواضح في الأرقام الإجمالية، فقد نتج عن استخدام البرنامج الإنمائي للموارد العادية في التمويل المتعدد السنوات الذي كان تحت تصرفه بالفعل أثناء استمرار الإنفاق على البرامج.
    Il y avait une certaine variation dans les chiffres initiaux entre régions, avec 26 % en Afrique de l'Est et Afrique australe et 72 % en Asie du sud. UN ويوجد بعض التباين في الأرقام المبدئية فيما بين المناطق، حيث تبلغ 26 في المائة في شرقي وجنوبي أفريقيا، و 72 في المائة في جنوب آسيا.
    Cette méthode peut permettre de réviser à la baisse le nombre des enfants réellement inscrits, mais elle ne réglera pas toutes les anomalies constatées dans les chiffres officiels. UN وهذه الغارات يمكن أن تؤدي إلى تقليل أعداد التلاميذ المسجلين اسمياً في المدارس لكنها لن تحل كافة التفاوتات في الأرقام المبلغة رسمياً.
    Par ailleurs, d'autres taxes n'apparaissent pas dans les chiffres du Gouvernement. UN وهناك أيضا ضرائب أخرى لا تظهر في الأرقام الحكومية.
    Les dépenses au titre des services administratifs et opérationnels incluses dans les chiffres de 2004 s'élèvent à 6,4 millions de dollars. UN وبلغت تكاليف الخدمات الإدارية والتشغيلية المدرجة في الأرقام الخاصة بعام 2004 ما مقداره 6.4 مليون دولار.
    Selon lui, donc, non seulement ces écarts de revenus sont bien inférieurs à ce qu'avance l'édition de 1999 du Rapport, mais la tendance à la hausse qui se dessine clairement dans les chiffres qui y sont mentionnés n'apparaît pas dans les mesures exprimées en PPA. UN وهو يرى أن النسب ليست فقط أصغر بكثير، ولكن الاتجاه الصعودي الواضح في الأرقام الواردة في تقرير التنمية البشرية لعام 1999، لا يظهر في المقياس المعبر عنه بالدولار حسب تعادلات القدرة الشرائية.
    La surestimation du nombre de clandestins proviendrait du fait que les migrants, qui entretiennent souvent une activité commerciale avec l’Afrique du Sud, mais qui ne souhaitent pas demeurer dans le pays de manière permanente, sont inclus dans les chiffres. UN وتعود المبالغة في تقدير عدد السريين إلى أن المهاجرين الذين يقومون في كثير من الأحيان بنشاط تجاري مع جنوب أفريقيا ولكنهم لا يرغبون في الإقامة في البلد بصورة دائمة مشمولون في الأرقام.
    Il fallait tenir compte des variations locales dans les chiffres concernant, par exemple, le nombre d'utilisateurs de l'Internet, vu notamment l'évolution rapide de celui—ci. UN ويتعين مراعاة الاختلافات المحلية في الأرقام وذلك، مثلاً بشأن عدد مستعملي الإنترنت وخاصة في ميدان سريع التطور مثل الإنترنت.
    Des efforts ont été déployés pour imposer aussi souvent que possible ces définitions pour le calcul des chiffres donnés dans le présent rapport. UN وبُذلت جهود لتطبيق هذه التعاريف بأقصى درجة ممكنة من الاتساق في الأرقام المعروضة في هذا التقرير.
    Le retraitement des chiffres donnés aux fins de comparaison résulte des reclassements suivants : UN وتوجز البنود الواردة أدناه التغير في الأرقام المقارنة الناجم عن إعادة التصنيف:
    En outre, le rapport présente des chiffres contradictoires sur le nombre d'exécutions effectuées et s'appuie sur les chiffres communiqués par Amnesty International, qui sont parmi les plus élevés. UN وإضافةً إلى ذلك، هناك تضارب في الأرقام المتعلقة بمعدل تطبيق عقوبة الإعدام، وكذلك في الاستشهاد بأرقام، التي مصدرها منظمة العفو الدولية، والتي هي من أعلى التقديرات.
    Aucun ajustement n'a été apporté aux chiffres. UN ولم تجر أية تعديلات في الأرقام.
    Aucun ajustement n'a été apporté aux chiffres. UN ولم تجر أية تعديلات في الأرقام.
    b) Publie des directives concernant les données à inclure dans les informations financières relatives à la formation; UN (ب) إصدار توجيه بشأن نطاق البيانات المقرر إدراجها في الأرقام المالية المتعلقة بالتدريب؛
    b Y compris les Bermudes, d'où les écarts entre les totaux du présent tableau et ceux du tableau 8. UN )ب( تعزى الاختلافات في اﻷرقام اﻹجمالية بين هذا الجدول والجدول ٨ بصفة أساسية الى ادراج برمودا هنا.
    Lorsque l'on considère les chiffres figurant dans le rapport du Secrétaire général et montrant le prix épouvantable que l'emploi indiscriminé des mines coûte réellement, il vaut la peine — ne serait-ce que d'un point de vue financier — de veiller à ce que soient adoptées les mesures de mise en oeuvre les plus efficaces. UN وعندما يتمعن المرء في اﻷرقام الواردة في تقرير اﻷمين العام حول التكلفة الباهظة للاستخدام العشوائي لﻷلغام، من الجدير، حتى من وجهة النظر المالية البحتة، ضمان استخدام تدابير التنفيذ اﻷكثر فعالية.
    L'écart entre les nombres rapportés par la Bulgarie et par la Grèce avait été porté à l'attention du Comité permanent sur la destruction des stocks à sa réunion de juin 2010. UN وأحيطت اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات علماً بالتفاوت في الأرقام التي قدمتها بلغاريا وتلك التي قدمتها اليونان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus