"في الأزمة المالية" - Traduction Arabe en Français

    • dans la crise financière
        
    • de la crise financière
        
    • à la crise financière
        
    • sur la crise financière
        
    • pendant la crise financière
        
    • CRISES FINANCIÈRES DE
        
    • la crise financière de
        
    • la récente crise financière en
        
    Il avait ensuite examiné une étude sur le rôle de la publication d'informations comptables dans la crise financière asiatique. UN ثم ناقش الفريق دراسة بشأن دور الكشف عن بيانات المحاسبة في الأزمة المالية التي حدثت في شرقي آسيا.
    F. Le rôle de l'information comptable dans la crise financière asiatique UN واو- دور الكشف عن بيانات المحاسبة في الأزمة المالية التي ألمت بشرق آسيا
    La promesse faite par la Banque d'envisager des achats illimités de dette souveraine à court terme a marqué un tournant dans la crise financière que connaissait la région. UN فقد كان تعهد المصرف المركزي الأوروبي بأن ينظر في شراء كميات غير محدودة من الديون السيادية القصيرة الأجل بمثابة نقطة تحول في الأزمة المالية في المنطقة.
    À l'heure de la crise financière, il importe particulièrement d'assurer que les familles monoparentales ne soient pas exposées à un risque accru de pauvreté. UN 53 - وأردفت قائلة إن من المهم جدا، في الأزمة المالية الحالية، كفالة عدم ازدياد تعرض الأسر الوحيدة الأب أو الأم للفقر.
    Au lieu de faciliter les opérations de l'Office, les Israéliens les avaient entravées, ce qui contribuait pour beaucoup à la crise financière. UN وبدلا من تسهيل عمليات الوكالة، فإن الإسرائيليين أعاقوا هذه العمليات مما ساهم بقدر كبير في الأزمة المالية.
    Nul ne saurait non plus faire valoir l’existence d’une publicité négative qui serait aujourd’hui plus néfaste pour les banquiers qu’elle ne l’était à l’époque. La Commission Pecora fut certes un spectacle à sensation, mais la colère publique alors déversée ne fut pas beaucoup plus grande que celle dont eurent à souffrir les géants de Wall Street lors de leur témoignage auprès de la Commission d’enquête sur la crise financière réunie en 2010. News-Commentary كما لم يكن من الواضح أن المصرفيين كانوا يعانون من قدر أعظم من الدعاية السلبية. صحيح أن لجنة بيكورا كانت مثيرة، ولكن من الصعب أن نزعم أن الغضب العام الذي أثارته كان أعظم من ذلك الذي استُقبِل به عمالة وال ستريت عندما أدلوا بشهاداتهم أمام لجنة التحقيق في الأزمة المالية عام 2010.
    D'après M. Persaud, les flux d'investissement sous forme de prise de participation n'étaient pas particulièrement volatils; c'était le fait que les crédit à court terme ne pouvaient pas être renouvelés lorsque la conjoncture financière était mauvaise, par exemple pendant la crise financière asiatique, qui risquait d'avoir des effets déstabilisateurs. UN وليست استثمارات رأس المال على قدر بالغ من التقلب؛ بل إن القروض القصيرة الأجل التي لا يمكن نقلها في بيئة مالية سلبية، على غرار ما حدث في الأزمة المالية الآسيوية، هي التي يمكن أن تزعزع الاستقرار.
    La réglementation était particulièrement importante pour éviter que des changements technologiques rapides n'aient des conséquences néfastes, à l'instar du rôle joué par les innovations financières dans la crise financière mondiale. UN فالتنظيم مهم بصفة خاصة لتجنُّب الآثار السلبية التي تترتَّب على التغيُّر التكنولوجي السريع، كما حدث في حالة الابتكارات المالية في الأزمة المالية العالمية.
    Des initiatives ont également été prises afin d'analyser et d'examiner la dimension du genre dans la crise financière et économique mondiale. UN 65 - كما بُذلت جهود لتحليل ومعالجة الأبعاد الجنسانية في الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Ainsi, la responsabilité de l'évaluation des actifs dans la crise financière aurait été la même avec des normes comptables autres que la norme d'évaluation à la juste valeur. UN وبالتالي فإن دور قياس الأصول في الأزمة المالية لم يكن ليختلف حتى لو استُخدِمت بدائل لمعايير المحاسبة على أساس القيمة العادلة.
    Par ailleurs, bien que les gouvernements de la CARICOM n'aient rien à voir dans la crise financière actuelle, celleci aura de graves répercussions sur la région. UN وعلاوة على ذلك، على الرغم من أن حكومات تلك الجماعة لم يكن لها أي دور في الأزمة المالية الحالية، خلَّفت هذه الأزمة آثاراً شديدة على المنطقة.
    75. La représentante des États—Unis d'Amérique a déclaré que son Gouvernement n'approuvait pas le document informel sur le rôle de l'information comptable dans la crise financière est—asiatique, car il présentait des défauts techniques. UN 75- قالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن حكومة الولايات المتحدة لم تؤيد الورقة غير الرسمية بشأن الكشف عن المحاسبة في الأزمة المالية التي ألمت بشرق آسيا لأنها تتضمن عددا من العيوب الفنية.
    La première intervenante, partenaire technique du cabinet comptable de l'une des quatre principales banques britanniques, a expliqué quelques idées fausses concernant le rôle joué par la comptabilisation de la juste valeur dans la crise financière. UN وأشارت المحاورة الأولى، وهي خبيرة فنية في شركة Big Four للمحاسبة، إلى بعض المفاهيم الخاطئة عن دور حساب القيمة العادلة في الأزمة المالية.
    26. Les politiques publiques, leur rôle dans la crise financière et les limites de l'intervention gouvernementale dans les secteurs bancaire et industriel font actuellement l'objet d'un grand débat. UN 26- وذكر أن نقاشا رئيسيا يدور في الوقت الحالي بشأن السياسات العامة ودورها في الأزمة المالية ومدى تدخل الحكومة في المصارف والصناعة.
    6. L'ANASE rejette avec vigueur l'idée selon laquelle le barème des contributions est à l'origine de la crise financière persistante que connaît l'Organisation des Nations Unies. UN 6 - وقالت إن رابطة أمم جنوب شرق آسيا تعارض بقوة الفكرة التي مؤداها أن جدول الأنصبة قد تسبب في الأزمة المالية المستمرة التي تعاني منها المنظمة.
    Si à l'inverse elles sont inefficaces, alors les défaillances du marché risquent d'avoir de très lourdes conséquences pour les marchés financiers et ce, même si ces derniers sont fortement réglementés, comme on a pu le constater lors de la crise financière mondiale. UN وعلى العكس، إذا كانت الحوافز غير سليمة، فقد يترتب على إخفاق السوق تداعيات كبيرة جدا في الأسواق المالية، حتى مع وجود لوائح تنظيمية أقوى، كما شهدنا في الأزمة المالية العالمية.
    C'est l'un des éléments qui distingue la crise financière mondiale de 2008-2009 de la crise financière asiatique de 1997-1998. UN وهذه سمة في الأزمة المالية العالمية لفترة السنتين 2008-2009 تميزها عن الأزمة المالية الآسيوية في فترة السنتين 1997-1998.
    Certaines banques manipulaient ces modèles afin d'occulter les risques, ce qui était l'un des facteurs ayant contribué à la crise financière de 2008. UN وأشار إلى تلاعب بعض المصارف بتلك النماذج لإخفاء المخاطر، مما مثل عاملاً ساهم في الأزمة المالية لعام 2008.
    Les deux dernières modalités ont peut-être aussi contribué à la crise financière mondiale qui a éclaté en 2008. UN 46- ولربما ساهمت القناتان الأخيرتان أيضاً في الأزمة المالية العالمية التي اندلعت في عام 2008.
    De ce point de vue, la Commission d'enquête sur la crise financière (FCIC) crée par le gouvernement américain a une occasion unique. Ayant le droit d'accès aux documents dont elle a besoin, elle peut rassembler et analyser ces données. News-Commentary وفي هذا الصدد، فإن لجنة التحقيق في الأزمة المالية، والتي شكلتها حكومة الولايات المتحدة، لديها فرصة فريدة من نوعها. فبفضل صلاحية الاستدعاء تستطيع لجنة التحقيق في الأزمة المالية جمع وتحليل مثل هذه البيانات. وإننا لنأمل أن نتمكن من الإجابة على هذا السؤال عندما يتم نشر تقرير اللجنة في ديسمبر/كانون الأول.
    D'après M. Persaud, les flux d'investissement sous forme de prise de participation n'étaient pas particulièrement volatils; c'était le fait que les crédit à court terme ne pouvaient pas être renouvelés lorsque la conjoncture financière était mauvaise, par exemple pendant la crise financière asiatique, qui risquait d'avoir des effets déstabilisateurs. UN وليست استثمارات رأس المال على قدر بالغ من التقلب؛ بل إن القروض القصيرة الأجل التي لا يمكن نقلها في بيئة مالية سلبية، على غرار ما حدث في الأزمة المالية الآسيوية، هي التي يمكن أن تزعزع الاستقرار.
    Annexe du chapitre III TROIS CRISES FINANCIÈRES DE L'APRÈS-BRETTON WOODS UN ثلاث حلقات في اﻷزمة المالية بعد بريتون وودز
    Mais les bienfaits de cette libéralisation sont souvent réduits à néant par la fébrilité excessive des mouvements de capitaux à court terme, comme l'a montré la récente crise financière en Asie qui a eu des répercussions néfastes sur le commerce international et le développement social et économique dans la région et au-delà. UN ولكن منافع تحرير تدفقات الأموال غالباً ما تبطلها الآثار السلبية لفرط تقلب تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل، كما ينعكس ذلك في الأزمة المالية الآسيوية الأخيرة التي كانت لها مضاعفات سلبية خطيرة على التجارة العالمية وعلى عمليات التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة وخارجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus