"في الأسلحة النووية" - Traduction Arabe en Français

    • des armes nucléaires
        
    • des armements nucléaires
        
    • la fabrication d'armes nucléaires
        
    • les armes nucléaires
        
    • aux armes nucléaires
        
    • à des armes
        
    • l'arme nucléaire
        
    • à des fins militaires
        
    • de ces armes
        
    • de qualité militaire du
        
    • nombre d'armes nucléaires
        
    • pour des armes
        
    En particulier, elle souhaite instamment que des progrès soient faits en ce qui concerne la réduction des armes nucléaires non stratégiques. UN وبصفة خاصة، تواصل السويد الضغط من أجل إحراز تقدم فيما يتعلق بإجراء تخفيضات في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    En particulier, elle souhaite instamment que des progrès soient faits en ce qui concerne la réduction des armes nucléaires non stratégiques. UN وبصفة خاصة، تواصل السويد الضغط من أجل إحراز تقدم فيما يتعلق بإجراء تخفيضات في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Nous espérons que ce dialogue aboutira à une plus grande transparence réciproque et à la négociation de nouvelles réductions des armements nucléaires. UN ويحدونا الأمل في أن يسفر حوارنا عن مزيد من الشفافية المتبادلة والتفاوض على تخفيضات أخرى في الأسلحة النووية.
    Dans le contexte actuel, on ne saurait envisager d'autres réductions des armements nucléaires tant que ne sont pas pris en compte tous les éléments liés à la sécurité internationale qui pourraient nuire à la stabilité stratégique. UN وفي ظل الظروف الراهنة، لا يمكن تصور حدوث تخفيضات إضافية في الأسلحة النووية بدون المراعاة اللازمة لجميع العوامل المتعلقة بالأمن الدولي التي من شأنها أن تؤثر سلباً على الاستقرار الاستراتيجي.
    L'impossibilité de vérifier la production de matières directement utilisables dans la fabrication d'armes nucléaires donnerait la possibilité de détourner ces objectifs. UN وسيؤدي عدم تضييق إنتاج المواد المستخدمة بيسر في الأسلحة النووية أو التحقق منها إلى إيجاد فرص للتحايل على هذه الأهداف.
    Songeons, en outre, au problème que continuent de poser les armes nucléaires, chimiques et biologiques. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن ننظر فقط في المشكلة المستمرة المتمثلة في الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    Elle exerce sur les transferts internationaux de matériaux un contrôle susceptible de s'appliquer aux armes nucléaires, biologiques et chimiques. UN وتمارس إثيوبيا رقابة على عمليات تحويل المواد التي يمكن أن تكون لها تطبيقات في الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    Nouvelle réduction des armes nucléaires non stratégiques UN تحقيق تخفيض جديد في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية
    Nouvelle réduction des armes nucléaires non stratégiques UN تحقيق تخفيض جديد في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية
    Inutile de dire qu'une telle réduction des armes nucléaires ne pourra jamais se substituer à l'obligation primordiale des États dotés d'armes nucléaires, à savoir l'élimination complète de telles armes. UN وغني عن القول إن هذا التخفيض في الأسلحة النووية لا يمكن أبدا أن يكون بديلا عن الالتزام الأساسي للدول الحائزة للأسلحة النووية، ألا وهو القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Nous considérons en outre qu'il est nécessaire de procéder à de nouvelles réductions des armes nucléaires tactiques. UN ونرى أيضا أن ثمة حاجة إلى إجراء تخفيضات أخرى في الأسلحة النووية التكتيكية.
    La réalisation de cet objectif contribuerait beaucoup à l'instauration d'un climat propice à de nouvelles réductions des armes nucléaires. UN ومن شأن تحقيق ذلك الهدف أن يسهم إسهاما كبيرا في تهيئة مناخ مؤات لإجراء تخفيضات أخرى في الأسلحة النووية.
    Il est regrettable que la mise en train de mesures de transparence dans le domaine des armes nucléaires ait été exclue. UN ومن المؤسف أنه تم استبعاد الشروع في تدابير الشفافية في الأسلحة النووية.
    Réductions bilatérales des armements nucléaires stratégiques et nouveau cadre stratégique UN التخفيضات الثنائية في الأسلحة النووية الاستراتيجية والإطار الاستراتيجي الجديد
    Nous continuons de soutenir les réductions des armements nucléaires à l'échelle planétaire. UN وما زلنا نؤيد إجراء تخفيضات في الأسلحة النووية على مستوى العالم تحقيقا لهذا الغرض.
    À notre avis, il ne convient pas de confier à la Conférence du désarmement la négociation de réductions des armements nucléaires. UN ونرتئي عدم تخويل المؤتمر ولاية التفاوض بشأن إجراء تخفيضات في الأسلحة النووية.
    Réductions bilatérales des armements nucléaires stratégiques et nouveau cadre stratégique UN التخفيضات الثنائية في الأسلحة النووية الاستراتيجية والإطار الاستراتيجي الجديد
    Cela aura donc de lourdes conséquences. D'abord, c'est par nature une forme déguisée d'augmentation unilatérale du nombre des armements nucléaires qui entravera sérieusement le processus international de maîtrise des armements et de désarmement et qui pourrait même déclencher un nouveau tour de la course aux armements. UN فهو، أولاً، في جوهره شكل مقنّع من أشكال التوسع الانفرادي في الأسلحة النووية سيعوق بشدة عملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي، وقد يؤذن حتى ببدء جولة جديدة من سباق التسلح.
    Quelques-uns souhaitent interdire la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ويود البعض الآخر حظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية.
    De l'avis de la Suisse, il ne faudrait pas exclure des négociations une référence à ces matières, du fait de leur utilisation potentielle dans les armes nucléaires. UN وترى سويسرا، أنه ينبغي ألا تقصى من المفاوضات إشارة إلى تلك المواد، نظراً لاستخدامها المحتمل في الأسلحة النووية.
    :: Mesure no 20 : Tous les États sont encouragés à soutenir la mise au point, dans le cadre de l'AIEA, de modalités de vérification obligatoires appropriées, pour garantir l'élimination irréversible et universelle des matières fissiles destinées aux armes nucléaires ou à d'autres dispositifs nucléaires explosifs. UN :: الإجراء 20: تُشجَّع الدول كافة على تقديم الدعم لوضع ترتيبات تحقق مناسبة وملزِمة قانونا في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لضمان التخلص بلا رجعة من المواد الانشطارية في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية في جميع أنحاء العالم.
    Nous n'avons aucun plan pour produire ces matières destinées à des armes nucléaires à l'avenir. UN ولا نعتزم إنتاج هاتين المادتين للاستخدام في الأسلحة النووية في المستقبل.
    Le contrôle politique de l'arme nucléaire. UN التحكم السياسي في الأسلحة النووية.
    Avec cette expédition, toutes les matières nucléaires directement utilisables à des fins militaires étaient enlevées d'Iraq. UN وقد أكملت عملية الشحن هذه مهمة نقل كافة المواد النووية التي يمكن استخدامها مباشرة في اﻷسلحة النووية من العراق.
    Il va toutefois sans dire qu'une telle réduction ne saurait remplacer l'élimination totale de ces armes, qui est la principale obligation des États dotés d'armes nucléaires. UN ومن نافلة القول أن تخفيضا كهذا في الأسلحة النووية لا يشكل على الإطلاق بديلا عن الالتزام الرئيسي للدول الحائزة لأسلحة نووية، أي الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Aux termes de cet accord, le Canada versera 9 millions de dollars (7 millions de dollars des États-Unis) au programme d'élimination de la production de plutonium de qualité militaire du Département de l'énergie des États-Unis. UN وبموجب مذكرة التفاهم هذه، ستسهم كندا بمبلغ 9 ملايين دولار (7 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة) في برنامج وزارة الطاقة بالولايات المتحدة لإنهاء إنتاج البلوتونيوم القابل للاستخدام في الأسلحة النووية.
    Il devra plafonner les stocks de matières fissiles disponibles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires et limitera ainsi le nombre d'armes nucléaires présentes dans le monde. UN ومن شأن هذه المعاهدة أن تضع حداً أقصى للمواد الانشطارية الموجودة عالمياً من أجل استعمالها في الأسلحة النووية وبذلك تحد من العدد المحتمل للأسلحة النووية في العالم.
    Alors il faudra interdire la production d'uranium et de plutonium pour des armes nucléaires. UN ثم يجب بعدها أن نحظر إنتاج اليورانيوم والبلوتونيوم المستخدمين في اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus