Cette signature nous permet de nourrir un espoir quant à l'élimination des armes nucléaires, de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs. | UN | ولقد جعلنا ذلك نأمل ونتوقع إزالة الأسلحة النووية وإجراء مزيد من الخفض في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
Nous estimons que les négociations sur des réductions radicales des armements stratégiques offensifs doivent se poursuivre. | UN | نحن نرى ضرورة استمرار إجراء مفاوضات بشأن إحداث تخفيضات هائلة في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
sur des réductions des armements stratégiques offensifs | UN | بشأن إجراء تخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية |
Ainsi, la Russie et les États-Unis ont, une nouvelle fois, démontré leur volonté de procéder à des réductions massives de leurs armements stratégiques offensifs. | UN | وهكذا، أثبتت روسيا والولايات المتحدة مرة أخرى التزامهما بإجراء تخفيضات واسعة في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Cet instrument a créé la possibilité de procéder à de fortes réductions des armes stratégiques offensives dans de bonnes conditions de stabilité et de transparence. | UN | وقال إن ذلك الصك قد فتح الطريق لإجراء تخفيضات أكبر في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية على أساس يتسم بالاستقرار والشفافية. |
Se félicitant de l'annonce de réductions importantes des arsenaux nucléaires, le délégué brésilien déclare que le Traité entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur la réduction des potentiels stratégiques offensifs (dit < < Traité de Moscou > > ) constitue un progrès dans le sens d'une désescalade nucléaire. | UN | 17 - وما إن رحّب بالإعلان المدلى به بشأن إجراء تخفيضات هائلة في ترسانات الأسلحة النووية حتى قال إن المعاهدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن إجراء تخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية (معاهدة موسكو) خطوة إيجابية في عملية الحد من التصعيد النووي. |
Des réductions radicales des armements stratégiques offensifs ne sont possibles que si la stabilité stratégique est maintenue au plan mondial. | UN | إن إجراء تخفيضات كبيرة في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية أمر غير ممكن إلا في عالم يكون الاستقرار الاستراتيجي فيه محفوظاً. |
Je tiens à souligner qu'il serait impossible d'opérer des réductions radicales des armements stratégiques offensifs sans que soit maintenue la stabilité stratégique mondiale. | UN | ونود أن نشدد على أن أي تخفيضات جذرية في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية غير ممكنة إلا بالمحاتفظة على الاستقرار الاستراتيجي في العالم. |
Cette interdépendance fait que la réduction radicale des armements stratégiques offensifs doit obligatoirement s'accompagner d'une limitation des systèmes de défense antimissile. | UN | ويتبع هذا التداخل أن التخفيضات الجذرية في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية هي أمر ممكن فقط عند وضع التقييدات على نظام القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Nous croyons que l'expérience accumulée dans le cadre de la mise en œuvre des Traités START sera utile pour déterminer les conditions, le contenu et le rythme des futures réductions et limitations des armements stratégiques offensifs. | UN | ونعتقد أن الخبرة المكتسبة من تنفيذ معاهدة ستارت ستفيد في تحديد كيفية إجراء المزيد من التخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، ومضمون هذا التخفيض، ووتيرته. |
Nous sommes fermement convaincus que le Traité ABM demeure la pierre d'angle de la stabilité stratégique et qu'il continue de servir de base pour de nouvelles réductions des armements stratégiques offensifs. | UN | إننا مقتنعون أشد الاقتناع بأن معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية تظل حجر الزاوية بالنسبة للاستقرار الاستراتيجي وبأنها ما زالت تستخدم كأساس لضمان المزيد من التخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
- Dans l'accord futur, les Parties s'efforceront de fixer, pour les niveaux auxquels les armements stratégiques offensifs seront ramenés, des chiffres inférieurs à ceux figurant dans le Traité de Moscou de 2002 sur la réduction des armements stratégiques offensifs, qui est actuellement en vigueur; | UN | - أن يسعى الطرفان في الاتفاق المقبل إلى تحديد التخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في مستويات تقل عن مستوياتها في معاهدة موسكو لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية لعام 2002، السارية الآن؛ |
Il ne peut que saluer la conclusion, en mai 2002, du Traité entre les ÉtatsUnis et la Fédération de Russie sur des réductions des armements stratégiques offensifs. | UN | ولا يسع المملكة المتحدة إلا أن ترحب بقيام الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد السوفياتي بإبرام معاهدة في أيار/مايو 2002 بشأن إجراء تخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Nous saluons le Traité réalisé entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur une réduction des armements stratégiques offensifs, car il s'agit d'une précieuse contribution aux réductions des arsenaux stratégiques, mais nous devons aller plus loin, et la Norvège réitère son appel en faveur de réductions irréversibles des armes nucléaires, y compris des armes non stratégiques. | UN | ونحن نرحب بالمعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي المعنية بإجراء تخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية باعتبارها إسهاما كبيرا في إجراء تخفيضات في ترسانات الأسلحة الاستراتيجية، ولكن يجب أن نتقدم أكثر، وتكرر النرويج نداءها من أجل إجراء تخفيضات في الأسلحة النووية لا رجعة فيها، بما فيها الأسلحة غير الاستراتيجية. |
Ainsi, en décembre 2001, le délai institué par le Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs (START I) pour la réduction desdits armements a expiré. | UN | وعلى هذا، ففي كانون الأول/ديسمبر 2001، انتهت المدة المحددة في معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (المعاهدة الأولى) لإجراء تخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Une attention toute particulière a été apportée à l'examen d'un accord bilatéral sur des réductions ultérieures des armements stratégiques offensifs ainsi que d'une déclaration sur les nouvelles relations stratégiques entre les deux pays. Ces documents pourraient être signés lors de la visite en Russie du Président des ÉtatsUnis, prévue au mois de mai prochain. | UN | وركزت هذه المفاوضات الاهتمام بصورة رئيسية على مناقشة اتفاق ثنائي ينص على إجراء تخفيضات إضافية في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية وعلى إعلان بشأن العلاقة الاستراتيجية الجديدة، سيتم التوقيع عليه خلال زيارة رئيس الولايات المتحدة إلى روسيا في شهر أيار/مايو. |
La mise en œuvre complète et dans les délais fixés des dispositions du Traité START I constitue un bon point de départ pour l'élaboration d'un accord sur de nouvelles réductions radicales des armements stratégiques offensifs, ainsi qu'en sont convenus les Présidents de la Russie et des ÉtatsUnis lors de leur rencontre au sommet en novembre dernier. | UN | أما التنفيذ تنفيذاً كاملاً وفي الوقت المناسب لأحكام معاهدة ستارت - 1 فيُوجد أساساً جيداً لوضع اتفاق بشأن مواصلة التخفيض تخفيضاً كبيراً في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي اتفق بشأنها رئيسا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في أثناء قمتهما التي عقداها في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Ce faisant, la Russie et les États-Unis ont clairement démontré une fois encore leur volonté de procéder à des réductions substantielles de leurs armements stratégiques offensifs. | UN | وقد أثبتت روسيا والولايات المتحدة، بقيامهما بذلك، مرة أخرى وبشكل واضح التزامهما بإجراء تخفيضات كبيرة في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Cet instrument a créé la possibilité de procéder à de fortes réductions des armes stratégiques offensives dans de bonnes conditions de stabilité et de transparence. | UN | وقال إن ذلك الصك قد فتح الطريق لإجراء تخفيضات أكبر في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية على أساس يتسم بالاستقرار والشفافية. |
Se félicitant de l'annonce de réductions importantes des arsenaux nucléaires, le délégué brésilien déclare que le Traité entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur la réduction des potentiels stratégiques offensifs (dit < < Traité de Moscou > > ) constitue un progrès dans le sens d'une désescalade nucléaire. | UN | 17 - وما إن رحّب بالإعلان المدلى به بشأن إجراء تخفيضات هائلة في ترسانات الأسلحة النووية حتى قال إن المعاهدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن إجراء تخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية (معاهدة موسكو) خطوة إيجابية في عملية الحد من التصعيد النووي. |
Les deux parties se sont déclarées déterminées à renforcer la stabilité stratégique et la sécurité internationale et ont souligné l'importance d'une nouvelle réduction des armes offensives stratégiques. | UN | وأكد كلا الطرفين من جديد التزامهما بتعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي وشددا على أهمية إجراء تخفيض آخر في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |