"في الأسواق المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • sur les marchés locaux
        
    • sur les marchés intérieurs
        
    • sur les marchés nationaux
        
    • sur le marché intérieur
        
    • sur le marché local
        
    • dans les marchés locaux
        
    • aux marchés locaux
        
    • sur les marchés intérieur
        
    • sur les marchés local
        
    • sur des marchés locaux
        
    • aux conditions météorologiques locales
        
    • des marchés intérieurs
        
    • matériau et
        
    • sur le marché national
        
    • pour les marchés locaux
        
    Ces armes seront vendues sur les marchés locaux contre des espèces. UN وتباع هذه الأسلحة في الأسواق المحلية للحصول على الأموال.
    Ce pont, qui relie désormais des villages précédemment séparés par une rivière infestée de crocodiles, donne aux femmes l'occasion de vendre leurs produits sur les marchés locaux et facilite l'éducation des enfants. UN وساعد هذا المشروع على تقريب المسافة بين القرى التي كان يفصلها نهر تكثر تنتشر فيه التماسيح، مما أتاح الفرص أمام المرأة لبيع منتجاتها في الأسواق المحلية وتسهيل تعليم الأطفال.
    Les services de surveillance des marchés sont renforcés pour prévenir l'arrivée de produits dangereux sur les marchés locaux. UN ويجري تعزيز خدمات الرقابة على السوق لمنع المنتجات غير المأمونة في الأسواق المحلية.
    iii) Utilisation rationnelle du bois comme matériau et comme source d'énergie sur les marchés intérieurs et les marchés d'exportation UN ' 3` استخدام الأخشاب كمصدر للمواد والطاقة في الأسواق المحلية والأسواق المصدرة استخداماً سليما
    iii) Utilisation rationnelle du bois comme matériau et comme source d'énergie sur les marchés intérieurs et les marchés d'exportation UN ' 3` استخدام الأخشاب كمصدر للمواد والطاقة في الأسواق المحلية والأسواق المصدرة استخداماً سليما
    Un représentant a souligné que la seule façon de parvenir à une réduction de la consommation du mercure sur les marchés nationaux consistait à en restreindre le commerce. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن الطريقة الوحيدة لكفالة التخفيضات في الزئبق في الأسواق المحلية تكون من خلال قيود التجارة.
    Les avantages ainsi obtenus concernent aussi les produits vendus sur le marché intérieur. UN وتمتد المنافع المماثلة لذلك أيضاً إلى المنتجات المباعة في الأسواق المحلية.
    Enfin, ces équipements sont rarement disponibles sur les marchés locaux et sont généralement mal adaptés aux conditions météorologiques locales. UN وغالبا ما تكون معدات الحماية الشخصية غير متوافرة في الأسواق المحلية وغير ملائمة للظروف المناخية المحلية.
    Ce retard est dû au fait que les lieux d'exécution des projets se situent dans des zones reculées et que les articles nécessaires sont rares sur les marchés locaux. UN ويعزى التأخير في إنجاز المشاريع إلى بُعد مواقع المشاريع ونقص المواد اللازمة في الأسواق المحلية
    Les produits des activités agricoles des femmes vont principalement à l'alimentation de la famille et à la vente directe sur les marchés locaux. UN ومن ثم تتجه منتجات الأنشطة الزراعية للمرأة نحو إطعام الأسرة وبيعها في الأسواق المحلية للحصول على المال.
    La concurrence plus rude sur les marchés locaux a fait que les pressions de la demande intérieure ne se sont pas répercutées sur les prix intérieurs. UN وحالت المنافسة المتنامية في الأسواق المحلية دون انتقال ضغوط الطلب إلى الأسعار في الداخل.
    Elles s'occupent également du tissage, achètent des marchandises dans les pays voisins et les revendent sur les marchés locaux. UN وتقوم المرأة المعيلة أيضا بأعمال النسيج، وشراء سلع من البلدان المجاورة وبيعها في الأسواق المحلية.
    Plus de 65 % des affamés vivent de petites parcelles qu'ils cultivent pour assurer leur subsistance ou vendre sur les marchés locaux. UN وأكثر من 65 في المائة من الجياع يعيشون على قطع صغيرة من الأرض وينتجون محاصيل كفافية أو للبيع في الأسواق المحلية.
    Certains rapports nationaux fournissent néanmoins une indication du niveau de consommation de l'héroïne et de la provenance des drogues disponibles sur les marchés intérieurs. UN ومع ذلك فان بعض التقارير الوطنية توفر اشارة الى مستوى استهلاك الهيروين ومنشأ كميات العقار المتوفرة في الأسواق المحلية.
    En tant que facteurs intermédiaires entrant dans la production de biens et d'autres services, ils influent sur la compétitivité sur les marchés intérieurs et internationaux. UN والخدمات بوصفها مدخلات وسيطة في إنتاج السلع والخدمات الأخرى تؤثر على القدرة التنافسية في الأسواق المحلية والدولية.
    Au niveau multilatéral, le degré d'ouverture commerciale varie selon les secteurs, en fonction de la concurrence sur les marchés intérieurs. UN 18- وعلى المستوى المتعدد الأطراف، يختلف مدى الانفتاح التجاري فيما بين القطاعات، بما يعكس المنافسة في الأسواق المحلية.
    Expliquer quelles solutions de remplacement sont disponibles sur les marchés nationaux et pourquoi elles ne sont pas jugées adéquates. UN 8 - بيان البدائل التي جرى بحثها والمتوفرة في الأسواق المحلية ولماذا لا تعتبر كافية.
    Comme indiqué dans ce document, la récupération peut s'effectuer par identification, accumulation, tri selon des spécifications et vente des métaux de l'annexe I sur les marchés nationaux ou mondiaux. UN وكما سبقت مناقشته في هذه الوثيقة، فإن الاستعادة تكون ممكنة عن طريق تحديدها وتراكمها وفرزها طبقاً للمواصفات، وبيع معادن الملحق الأول في الأسواق المحلية أو العالمية.
    Il n'existe pas de disposition analogue pour les ventes effectuées par l'intermédiaire de filiales sur le marché intérieur. UN وليس هناك نص مشابه يخصّ المبيعات التي تتم من خلال الشركات المنتسبة العاملة في الأسواق المحلية.
    Elles avaient davantage tendance à s'approvisionner en ressources sur le marché local et à améliorer la formation du capital humain local. UN فهي تميل إلى البحث عن القسم الأكبر من مواردها الرئيسية في الأسواق المحلية وإلى رفع مستوى رأس المال البشري المحلي.
    Il s'agit de la transformation du poisson, des crevettes et de la commercialisation des produits de pêche dans les marchés locaux à l'état frais ou transformé. UN ويتعلق الأمر بتحويل الأسماك والربيان وتسويق منتجات الصيد في الأسواق المحلية في حالة طرية أو محولة.
    Dans la région, un accent particulier devrait être mis sur le financement de la recherche et les programmes de développement à l'intention des jeunes chercheurs et un appui à la formation technique des jeunes afin de les équiper des qualifications nécessaires aux marchés locaux, régionaux et internationaux. UN ومما يستلزم التأكيد عليه بوجه خاص للمنطقة تطوير برامج البحث والتطوير للباحثين من الشباب وتقديم الدعم للتدريب التقني للشباب وتأهيلهم للعمل في الأسواق المحلية والإقليمية والدولية.
    Ils visent expressément à aider les petites entreprises à remédier aux imperfections du marché et aux difficultés d'accès à la technologie, ainsi qu'à être plus compétitives et plus efficaces sur les marchés intérieur et mondial. UN وتهدف هذه الخدمات بوجه خاص إلى مساعدة المشاريع الصغيرة في التغلّب على أوجه القصور في الأسواق وعلى عدم كفاية الوصول إلى التكنولوجيا، فضلاً عن زيادة قدرتها التنافسية وكفاءتها في الأسواق المحلية والعالمية.
    Or, le nombre des interprètes disponibles sur les marchés local et international est limité, et même en baisse. UN وعدد المترجمين الشفويين المتوافرين في الأسواق المحلية والدولية محدود وآخذ في الانكماش.
    Les organisations spécialisées dans l'alimentation et l'agriculture prennent actuellement des mesures pour atténuer les implications de l'augmentation des prix, notamment en achetant des produits alimentaires sur des marchés locaux et régionaux. UN وتتخذ وكالات الأغذية والزراعة في الوقت الراهن خطوات للتخفيف من حدة آثار زيادات التكلفة، بوسائل من بينها شراء السلع الأساسية الغذائية في الأسواق المحلية والإقليمية.
    42. L'instabilité des flux de capitaux est ainsi associée à des cycles de surchauffe des marchés intérieurs. UN ٤٢- وهكذا، ترتبط تقلبات تدفقات رؤوس اﻷموال بدورات التوسع المفرط الذي لا يمكن تحمله والتي تحدث في اﻷسواق المحلية.
    Ces formations peuvent rendre les femmes plus compétitives sur le marché national et international. UN ويمكن لهذه البرامج التدريبية أن تجعل النساء أكثر قدرة على المنافسة في الأسواق المحلية والدولية.
    Il cherche à garantir la sécurité alimentaire en priorité, en favorisant la production locale pour les marchés locaux. UN ويسعى المفهوم إلى ضمان تحقيق الأمن الغذائي أولاً، من خلال تفضيل طرح الإنتاج المحلي في الأسواق المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus