"في الأشهر الستة الماضية" - Traduction Arabe en Français

    • au cours des six derniers mois
        
    • depuis six mois
        
    • ces six derniers mois
        
    • dans les six derniers mois
        
    • en six mois
        
    • des six mois écoulés
        
    au cours des six derniers mois, 36 enfants ont été victimes de traite. UN وتم في الأشهر الستة الماضية الاتجار بنحو 36 طفلاً.
    Malgré tout, les conditions de vie de la grande majorité de la population se sont améliorées de façon spectaculaire au cours des six derniers mois. UN وفي الوقت نفسه، فإن الحياة اليومية للغالبية العظمى من الناس في البوسنة والهرسك قد تحسنت تحسنا كبيرا في الأشهر الستة الماضية.
    au cours des six derniers mois, la lassitude susceptible de gagner l'équipe du projet a été régulièrement mentionnée au Comité de pilotage comme étant l'un des risques les plus graves. UN وقد جرى باستمرار في التقارير التي قدمت إلى اللجنة التوجيهية في الأشهر الستة الماضية تصنيف خطر تعرّض فريق المشروع للإجهاد ضمن أشد الأخطار التي يواجهها المشروع.
    Les délits de drogue ont doublé depuis six mois. Open Subtitles لقد تضاعفت الإعتقالات بتهمة تعاطي المُخدّرات في الأشهر الستة الماضية.
    Le nombre de postes de contrôle a augmenté ces six derniers mois. UN فقد زاد عدد نقاط التفتيش على الطرق في الأشهر الستة الماضية.
    Je suis encouragé de voir que la situation en Guinée a évolué de manière positive au cours des six derniers mois. UN 51 - ولقد شعرت بالتشجيع عندما رأيت أن الحالة في غينيا قد تطورت بصورة إيجابية في الأشهر الستة الماضية.
    79. Il y a un an, l'expert indépendant s'était montré plus enthousiaste et optimiste concernant la Somalie, mais la situation a changé au cours des six derniers mois. UN 79- ومنذ عام مضى، كان الخبير المستقل أكثر استبشارا وتفاؤلا بشأن الصومال، ولكن ذلك قد تغير في الأشهر الستة الماضية.
    au cours des six derniers mois, ONU-Habitat a procédé à un examen d'ensemble de la Fondation et proposé la création d'un fonds mondial pour le logement ou d'un mécanisme analogue, qui pourrait devenir l'un des instruments les plus importants dans la lutte commune contre la pauvreté dans les villes. UN وقد أنجز موئل الأمم المتحدة في الأشهر الستة الماضية استعراضا واسعا للمؤسسة واقترح إنشاء مرفق المأوى العالمي، أو آلية مماثلة، يمكنها أن تصبح إحدى أهم الوسائل في نضالنا المشترك لمكافحة الفقر الحضري.
    Un système national de renseignement a été introduit et, au cours des six derniers mois, des efforts très importants ont été déployés pour en assurer l'efficacité et faire en sorte qu'il travaille en liaison avec l'ensemble des entités et des organismes de police de Bosnie-Herzégovine. UN تم في الأشهر الستة الماضية استحداث نظام وطني للاستخبارات يغطي جميع أنحاء البلد، وبذلت جهود كبيرة لإضفاء الفعالية عليه وكفالة عمله من خلال جميع كيانات ووكالات الشرطة في البوسنة والهرسك.
    Il faut saluer à ce propos le fait que le Comité international d'accompagnement de la transition ait gagné en stature et en influence au cours des six derniers mois. UN وثمة تطور يحظى بالترحيب في هذا الصدد يتمثل في زيادة قوة ونفوذ اللجنة الدولية لدعم المرحلة الانتقالية في الأشهر الستة الماضية.
    Des progrès considérables ont été accomplis au cours des six derniers mois dans la réforme de l'audiovisuel public en Bosnie-Herzégovine. UN 65 - كان هناك تقدم كبير في الأشهر الستة الماضية في مجال إعادة تشكيل هيكل الإذاعة العامة في البوسنة والهرسك.
    Le taux d'occupation des hôtels a connu une hausse de 3,4 % au cours des six derniers mois et les recettes hôtelières ont enregistré une croissance de 12 % par rapport à l'année précédente. UN وتحسن معدل شغل الفنادق بنسبة 3.4 في المائة في الأشهر الستة الماضية فيما زادت إيرادات الفنادق بنسبة 12 في المائة في السنة الماضية.
    Les opérations de l'AMISOM ont considérablement changé au cours des six derniers mois. UN 61 - شهدت عمليات البعثة في الأشهر الستة الماضية تغييرا كبيرا.
    L'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine n'était pas opérationnelle au cours des six derniers mois en raison d'un blocage politique et parce que les délégués à l'une des deux chambres, à savoir la Chambre des peuples, n'ont pas encore été nommés. UN 24 - كان العمل في الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك متوقفاً في الأشهر الستة الماضية بسبب الجمود السياسي، ولم يعيَّن حتى الآن المندوبون إلى أحد المجالس، وهو مجلس شعوب البوسنة والهرسك.
    Il est regrettable qu'aucun progrès n'ait été réalisé au cours des six derniers mois en ce qui concerne le désarmement de ces groupes prévu dans l'accord, conclu lors des sessions du Dialogue national de 2006 et réaffirmé par l'actuel Dialogue national et dans la déclaration ministérielle, selon lequel les bases palestiniennes hors des camps seraient désarmées. UN ومما يؤسف له أن ما من تقدم أُحرز في الأشهر الستة الماضية في مجال نزع سلاح هذه الجماعات، وفقا للاتفاق الذي خلصت إليه جلسات الحوار الوطني في عام 2006 وأعيد تأكيده في إطار الحوار الوطني وفي البيان الوزاري، الداعي إلى نزع سلاح المواقع الفلسطينية الموجودة خارج المخيمات.
    Les chances de convoquer une conférence internationale sur la région des Grands Lacs se sont considérablement améliorées du fait notamment des progrès réalisés au cours des six derniers mois dans le processus de paix en République démocratique du Congo et au Burundi. UN 65 - وتحسنت بشكل كبير في الأشهر الستة الماضية احتمالات عقد المؤتمر الدولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى وذلك نتيجة على وجه الخصوص للزخم الذي شهدته عمليتي السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي.
    Qui plus est, comme en témoignent l'évolution de la situation au cours des six derniers mois seulement, la situation en Somalie demeure extrêmement imprévisible, rendant difficile à ce stade toute recommandation ferme concernant le déploiement éventuel d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies à l'appui du processus de paix. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحالة في الصومال، كما شهدنا في الأشهر الستة الماضية وحدها، لا تزال جد مستعصية على التنبؤات، مما يجعل من الصعب تقديم توصيات نهائية في المرحلة الحالية فيما يتعلق بإمكانية نشر عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام دعما لعملية السلام.
    au cours des six derniers mois, le Bureau du Haut Représentant/Représentant spécial de l'Union européenne a étudié plusieurs options en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix, le Groupe de contact et les missions de l'Union européenne à New York. UN وقد بحث في الأشهر الستة الماضية مكتب الممثل السامي/الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي الخيارات المتاحة في هذا الصدد مع كل من إدارة عمليات حفظ السلام، وفريق الاتصال، وبعثات دول الاتحاد الأوروبي في نيويورك.
    Son partenariat avec la Nouvelle-Zélande s'appuie depuis six mois sur un plan stratégique national qui vise à répondre aux aspirations culturelles, économiques et sociales du peuple. UN وشكلت خطة استراتيجة ترمي إلى إرضاء تطلعات السكان الثقافية والاقتصادية والاجتماعية، أساس شراكة بين الإقليم ونيوزيلندا في الأشهر الستة الماضية.
    Il y a eu plus de 60 personnes disparues signalées... ces six derniers mois. Open Subtitles يوجد أكثر من 60 تقريراً بارزاً لأشخاص مفقودين في الأشهر الستة الماضية
    Un certain Ryan Wilcox a rendu visite au père de Powell en prison trois fois dans les six derniers mois. Open Subtitles (ريان ويلكوكس) زار والد باول في السجن ثلاث مرات في الأشهر الستة الماضية
    Ca fait trois fois que Mme Horne vient en six mois. Open Subtitles لقد السيدة هورن هنا ثلاث مرات في الأشهر الستة الماضية.
    Au cours des six mois écoulés, un cas d'exploitation sexuelle et d'inconduite grave présumés a été signalé, et des mesures ont été prises conformément aux règlements. UN وأُبلغ في الأشهر الستة الماضية عن حالة مزعومة واحدة من حالات الاستغلال الجنسي وسوء السلوك الخطير، واتخذت الإجراءات المناسبة في إطار الأنظمة لمعالجة هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus