Conditions d'une élimination accélérée des HCFC dans les Parties visées à l'article 5 | UN | شروط الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 |
Appuyé la création de 140 groupes de l'ozone dans les Parties visées à l'article 5; | UN | ' 2` تقديم الدعم لإنشاء 140 وحدة أوزون في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5؛ |
Elimination des CFC du processus de fabrication des inhalateurs à doseur dans les Parties visées à l'article 5 | UN | التخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية في إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 |
b) Production des Parties visées à l'article 5 | UN | (ب) الإنتاج في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 |
Pour tenter de conjurer le danger que représente ce sous-produit, le Mécanisme pour un développement propre du Protocole de Kyoto a décidé d'octroyer des fonds à certains producteurs de HCFC-22 des Parties visées à l'article 5, pour détruire les flux de déchets générés par leurs procédés de fabrication. | UN | وسعياً إلى القضاء على الخطر الذي يشكله هذا المنتج الفرعي، وافقت آلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو على أن تدفع لبعض منتجي مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 إلى اتفاق لتدمير تيار النفايات الناتج عن عمليات الإنتاج لديها. |
F. Nécessité pour les Parties visées à l'article 5 de bien comprendre le niveau de gel en temps voulu afin d'opérer des réductions suffisantes pour assurer la conformité | UN | واو - فهم مستوى التجميد في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 في وقت يسمح بإجراء خفض كاف لتحقيق الامتثال |
Elimination accélérée des HCFC dans les Parties visées à l'article 5 | UN | الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 |
Conditions d'une élimination accélérée des HCFC dans les Parties visées à l'article 5 | UN | شروط الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 |
La dernière portion de la consommation de produits chimiques dans les Parties visées à l'article 5, dont l'élimination complète devrait avoir lieu avant la fin de 2010, sera prise en compte dans de nouveaux projets qui seront soumis au Fonds dans un délai d'environ un an. | UN | وسوف يتم تناول الجزء الأخير من استهلاك المواد الكيميائية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 التي يتعين التخلص منها بحلول عام 2010 بواسطة مشاريع جديدة ستقدم للصندوق خلال السنة القادمة أو نحو ذلك. |
Consenti de grands efforts pour former les principaux partenaires au système de protection de l'ozone, notamment des centaines de responsables des services des douanes et des milliers de techniciens du froid dans les Parties visées à l'article 5; | UN | ' 5` القيام بجهد واسع النطاق لتدريب الشركاء الرئيسيين على نظام حماية الأوزون بما في ذلك مئات من موظفي الجمارك وآلاف من فنيين التبريد في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5؛ |
Le secteur de la réfrigération dans les Parties visées à l'article 5 est aussi de nature à présenter des difficultés, dont certaines diffèrent de celles auxquelles sont confrontées les Parties non visées à l'article 5. | UN | كما أن من المحتمل أن يشكل قطاع التبريد في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 تحديات بعضها يختلف عن تلك التي واجهة الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5. |
Le Comité estimait qu'environ 4 000 tonnes pourraient être nécessaires pour une dernière campagne en 2009, à supposer que la Chine, l'Inde et les sociétés multinationales opérant dans les Parties visées à l'article 5 respectent l'objectif d'une élimination totale en 2010. | UN | وتقدر اللجنة أنه قد تكون هناك حاجة إلى إنتاج دفعة واحدة أخيرة تساوي نحو 4000 طن في عام 2009 على افتراض أن الصين والهند والشركات المتعددة الجنسيات العاملة في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 سوف تحقق التخلص بحلول عام 2010. |
La gestion des HCFC est cruciale et devra se faire le plus tôt possible, avec le soutien, dans les Parties visées à l'article 5, d'une assistance technique et financière adéquate du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal. | UN | إن إدارة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية تشكل نشاطاً حاسماً ينبغي الاضطلاع به في مرحلة مبكرة، وأن تدعمها، في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5، مساعدات تقنية ومالية كافية من الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال. |
Pour ce qui est des HCFC, la consommation dans les Parties visées à l'article 5 a atteint 19 818 tonnes ODP en 2005, et il ressort d'études récentes que ce chiffre pourrait doubler, voire augmenter davantage d'ici à 2015. | UN | وفيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، يبلغ الاستهلاك في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 818 19 طناً بدالة استنفاد الأوزون في 2005، وتشير الدراسات التي أجريت مؤخراً إلى أن هذا الرقم قد يزيد بمقدار الضعف أو أكثر بحلول عام 2015. |
A ce jour, le Fonds multilatéral a approuvé des projets et donné un accord de principe pour des plans pluriannuels visant à ramener la consommation de bromure de méthyle dans les Parties visées à l'article 5 à un niveau d'environ 1 875 tonnes ODP. | UN | وقد وافق الصندوق المتعدد الأطراف حتى الآن على مشاريع أو وافق من حيث المبدأ على خطط متعددة السنوات لخفض استهلاك بروميد الميثيل في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 لتصل إلى 875 1 طن بدالة استنفاد الأوزون. |
Comme il est signalé plus haut, il apparaît qu'après la mise en œuvre des projets correspondants, le Fonds n'aura plus que 19 tonnes ODP de consommation admissible à éliminer pour réaliser l'élimination définitive de cette substance chimique dans les Parties visées à l'article 5 qui sont concernées. | UN | وكما أشير أعلاه، يبدو أنه قد لا يكون لدى الصندوق بعد تنفيذ المشاريع ذات الصلة، سوى 19 طناً بدالة استنفاد الأوزون من الاستهلاك المؤهل يتعين التخلص منها لتحقيق التخلص الكامل من هذه المادة الكيميائية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5. |
La gestion des HCFC est cruciale et devra se faire le plus tôt possible, avec le soutien, dans les Parties visées à l'article 5, d'une assistance technique et financière adéquate du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal. | UN | إن إدارة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية تشكل نشاطاً حاسماً ينبغي الاضطلاع به في مرحلة مبكرة، وأن تدعمها ، في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5، مساعدات تقنية ومالية كافية من الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال. |
3. D'autoriser une production et une consommation supplémentaires représentant [15 %] du niveau de référence à chaque étape du calendrier de réduction jusqu'à la date d'élimination, pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5. | UN | 3 - يسمح بنسبة [15 في المائة] من الإنتاج عند مستوى خط الأساس للإنتاج والاستهلاك الإضافيين في كل مرحلة من الجدول الزمني للخفض حتى تاريخ التخلص التدريجي لتلبية الاحتياجات المحلية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5. |
Une extrapolation à partir de l'échantillon consistant d'études de pays disponibles indique que la consommation de HCFC des Parties visées à l'article 5 pourrait augmenter pour passer de son niveau d'environ 20 000 tonnes ODP en 2005 a environ 40 000 tonnes ODP en 2015. | UN | وتشير النتائج المستخلصة من العينة الكبيرة من الدراسات القطرية التي أجريت إلى أن استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 قد تزيد عن مستوياتها في 2005 البالغة ما يقرب من 000 20 طن بدالة استنفاد الأوزون إلى ما يقرب من 000 40 طن بدالة استنفاد الأوزون في 2015. |
Il a également été admis que les activités des organes d'exécution des Parties visées à l'article 5 pourraient jouer un rôle crucial en fournissant des informations précieuses à ces Parties sur ce qui se passait dans les autres instances environnementales et en garantissant que leurs activités étaient menées à bien conformément aux autres objectifs environnementaux. | UN | كما تم التسليم بأن من الممكن أن تضطلع وكالات التنفيذ في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 بدور حيوي في توفير المعلومات القيمة لتلك الأطراف بشأن ما يجري في المنتديات البيئية الأخرى وفي ضمان أن تنفذ أنشطتها بصورة متسقة مع الأهداف الإنمائية الأخرى. |
La première mesure de contrôle des HCFC pour les Parties visées à l'article 5 prévoit en 2016 un gel de la consommation aux niveaux enregistrés en 2015. | UN | يتطلب تدبير الرقابة الأول على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 تجميداً للاستهلاك عند مستوى عام 2015 في عام 2016. |
Le paragraphe H) de l'article 2 se rapporte au bromure de méthyle, mais ne prévoit pas l'élimination de cette substance par les Parties visées à l'article 5 avant 2015. | UN | وتغطي المادة 2 حاء بروميد الميثيل، ولم تفرض أي تخلص تدريجي في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 حتى عام 2015. |