"في الأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • sur les enfants
        
    • dans les enfants
        
    • d'enfants
        
    • aux enfants
        
    • pour les enfants
        
    • chez les enfants
        
    • en faveur des enfants
        
    • dans l'enfance
        
    • le travail forcé des enfants
        
    • de bébés
        
    • de l'enfant
        
    • des enfants à
        
    • les enfants dans
        
    • les enfants comme
        
    Or, les politiques macro-économiques ont des répercussions réelles sur les enfants. UN غير أن لسياسات الاقتصاد الكلي أثرا حقيقيا في الأطفال.
    L'incidence de la migration sur les enfants restés au pays est difficile à mesurer. UN ومن الصعب تقدير أثر الهجرة في الأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم.
    Investir dans les enfants, c'est investir dans l'avenir. UN فالاستثمار في الأطفال استثمار في المستقبل.
    Le Gouvernement, conscient qu'en investissant dans les enfants on assure l'avenir du développement, donne la priorité à l'instruction dans sa stratégie de lutte contre la pauvreté. UN وأضافت أن وثائق استراتيجية حكومتها للحد من الفقر تعطي الأولوية للتعليم، لأن الاستثمار في الأطفال شيء أساسي للتنمية.
    Les mesures adoptées pour éradiquer la vente d'enfants, l'exploitation des enfants dans la prostitution et la pornographie et la traite des enfants UN الإجراءات التي تم اتخاذها للقضاء على بيع الأطفال واستغلال الأطفال في الدعارة والمواد الإباحية والاتجار في الأطفال
    Les retards dans le processus de décision ou sa durée excessive sont particulièrement préjudiciables aux enfants − en constante évolution. UN ويؤثر التأخّر في اتخاذ القرارات أو الإطالة في اتخاذها تأثيراً سلبياً بالغاً في الأطفال وهم ينمون.
    Le Comité s'inquiète en outre des conséquences financières et psychologiques de ce type de relations pour les enfants. UN وتعرب اللجنة عن القلق كذلك إزاء الأثر المالي والنفسي الناجم عن أنواع العلاقات هذه في الأطفال.
    Prévalence d'anémie chez les enfants de 12 à 59 mois UN انتشار فقر الدم في الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و59 شهراً
    ii) Entreprendre une analyse exhaustive des incidences qu'a sur les enfants l'exportation d'armes ukrainiennes. UN إجراء تحليل شامل لأثر تصدير الأسلحة الأوكرانية في الأطفال.
    Miser effectivement sur les enfants est un moyen de contribuer activement à un développement durable véritable. UN إن الاستثمار في الأطفال على نحو فعال يعتبر قوة فاعلة في تحقيق التنمية المستدامة الحقيقية.
    ii) Éliminer la pauvreté : miser sur les enfants. UN `2 ' القضاء على الفقر: الاستثمار في الأطفال.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) en particulier, organisme qui coparraine ce programme avec nous, a réagi devant les conséquences de l'épidémie de sida sur les enfants dans tous ses aspects. UN وراعيتنا المشتركة، اليونيسيف على نحو خاص، استجابت لتأثير وباء الإيدز في الأطفال من كل جوانبه.
    Beaucoup de participants ont parlé des effets dévastateurs des conflits sur les enfants. UN وتكلم كثير من المشاركين عما للنـزاع من آثار مدمرة في الأطفال.
    Un exposé a été présenté sur les incidences du milieu d'apprentissage sur les enfants. UN وقُدم عرض مصور لآثار البيئة التعليمية في الأطفال.
    Investir aujourd'hui dans les enfants, c'est assurer la paix, la stabilité, la sécurité, la démocratie et le développement durable de demain. UN فالاستثمار في الأطفال اليوم يحقق السلام والاستقرار والأمن والديمقراطية والتنمية المستدامة في الغد.
    Réunion de haut niveau des pays d'Asie du Sud sur le thème < < Investir dans les enfants > > UN اجتماع جنوب آسيا الرفيع المستوى بشأن الاستثمار في الأطفال
    Nous considérons qu'investir dans les enfants, qui représentent l'avenir de nos nations, devrait être une priorité nationale. UN ونحن متفقون على أن الأطفال هم مستقبل أممنا، وعلى هذا فإن الاستثمار في الأطفال يجب أن يكون أولوية وطنية.
    Nous affirmons par conséquent qu'il est de la plus haute importance d'investir dans les enfants et que l'atténuation de la pauvreté devrait commencer par les enfants. UN وعلى هذا فإننا نؤكد أن الاستثمار في الأطفال مسألة ذات أولوية وأن الحد من الفقر ينبغي أن يبدأ بالأطفال.
    Le Gabon a lancé une campagne nationale de sensibilisation à la traite d'enfants, qui la condamne. UN ولدى غابون حملة وطنية لتعزيز الوعي بالاتجار في الأطفال وإدانته.
    Loi de 1998 sur la traite d'enfants et la pédopornographie UN قانون مكافحة الاتجار في الأطفال واستخدامهم في إنتاج المواد الإباحية، 1998
    Il est important d'inculquer ces mêmes valeurs aux enfants du monde entier. UN من المهم غرس نفس هذه القيم في الأطفال في أنحاء العالم.
    Le Comité s'inquiète en outre des conséquences financières et psychologiques de ce type de relations pour les enfants. UN وتعرب اللجنة عن القلق كذلك إزاء الأثر المالي والنفسي الناجم عن أنواع العلاقات هذه في الأطفال.
    Programme de lutte contre l'insuffisance respiratoire aiguë chez les enfants âgés de moins de 5 ans UN برنامج مكافحة أمراض الجهاز التنفسي الحادة في الأطفال دون الخامسة
    :: Nous encourageons et demandons un engagement de plus en plus important en faveur des enfants; UN :: ونؤيد مواصلة زيادة الاستثمار في الأطفال وندعو إليها؛
    Après les vicissitudes historiques que le Rwanda a vécues, mon pays est déterminé à investir dans l'enfance. UN وعقب التقلبات التاريخية التي مرت بها رواندا، فإن بلادي عاقدة العزم على الاستثمار في الأطفال.
    Il doit rester à la maison toute la journée,entouré de bébés. Open Subtitles الرجل عليه أن يبقى في البيت طوال اليوم غارقاً في الأطفال
    La Convention relative aux droits de l'enfant exige que nous considérions d'abord l'intérêt des enfants dans toutes nos décisions qui les touchent. UN تطلب منّا اتفاقية حقوق الطفل أن نضع مصالح الطفل العليا موضع الاعتبار الأول في جميع ما نتخذه من مقررات تؤثر في الأطفال.
    Je vais t'avouer un truc, j'ai compris que je voulais des enfants à l'instant où j'ai su que je ne pourrai pas en avoir. Open Subtitles ،تعلمين، لأكون صريحاً لم أكن على علم حتى برغبتي في الأطفال حتى اللحظة التي إكتشفت أنه ربما لايمكنني
    Le projet de loi relatif à la protection de l'enfance vise à regrouper le traitement de toutes les questions concernant les enfants dans un seul instrument. UN فقد صاغت ليسوتو مشروعَ قانون حماية ورفاه الأطفال الذي يدمج في قانون واحد جميع القضايا التي تؤثر في الأطفال.
    Même lorsqu'il est difficile d'évaluer l'âge et la maturité, les États parties devraient considérer les enfants comme un groupe devant être entendu. Le Comité recommande vivement aux États parties de ne ménager aucun effort pour écouter ces enfants qui s'expriment collectivement ou pour solliciter leurs vues. UN وحتى عندما تواجه الدول الأطراف صعوبات في تقييم السن والنضج، ينبغي لهذه الدول أن ترى في الأطفال فئة ينبغي الاستماع إليها، وتوصي اللجنة بشدة أن تبذل الدول الأطراف كل جهودها من أجل الاستماع إلى هؤلاء الأطفال المتحدثين جماعياً أو السعي إلى معرفة آرائهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus