La vérification des références est citée comme posant problème au Secrétariat et dans des fonds et programmes. | UN | 66 - ذُكر التحقق من الجهات المرجعية بوصفه أحد الشواغل في الأمانة العامة وفي الصناديق والبرامج. |
Il faut élargir les activités de formation à l'intention des pays contributeurs, des femmes plus nombreuses devraient participer aux opérations de maintien de la paix, et il faut une distribution équitable des postes chargés du maintien de la paix au Secrétariat et sur le terrain. | UN | كما ينبغي التوسع في تقديم أنشطة تدريبية للبلدان المساهمة وضرورة مشاركة مزيد من النساء في عمليات حفظ السلام، ووجود توزيع متكافئ لوظائف حفظ السلام في الأمانة العامة وفي الميدان. |
Le recrutement de personnel supplémentaire chargé du maintien de la paix doit être effectué de manière transparente pour assurer une représentation équitable des pays en développement fournisseurs de contingents aux postes de haut niveau au Secrétariat et au quartier général sur le terrain. | UN | وينبغي تجنيد مزيد من العاملين في عمليات حفظ السلام بشفافية لضمان التمثيل العادل للبلدان النامية المساهمة بقوات في المراكز العليا في الأمانة العامة وفي القيادات الميدانية. |
Le Comité a encouragé la mise en commun des données d'expérience et des compétences par les gestionnaires des services de conférence du Secrétariat et ceux des commissions régionales. | UN | 79 - شجعت اللجنة على تقاسم التجارب والخبرات بين مديري خدمات المؤتمرات في الأمانة العامة وفي اللجان الإقليمية. |
Cet examen a permis d'analyser la structure organisationnelle du Secrétariat en matière d'information, y compris les ressources dont il dispose à cette fin, au sein du Secrétariat et sur tous les lieux d'affectation, missions et entités. | UN | ووثق الاستعراض الإطار التنظيمي لوظيفة الإعلام في الأمانة العامة، بما في ذلك الموارد المخصصة لوظيفة الإعلام، في الأمانة العامة وفي مراكز العمل والبعثات الميدانية والكيانات التابعة لها. |
Nous sommes heureux de constater aussi que l'approche qui prime dans la mise en oeuvre de ces recommandations est similaire à celle du Secrétaire général dans ses propositions de réforme : la délimitation des différents niveaux — niveau du Secrétariat et niveau intergouvernemental — auxquels doivent être prises les décisions et les mesures. | UN | كذلك من دواعي سرورنا أن النهج المتبع لتنفيذ هذه التوصيات مشابه للنهج المتبع في مقترحات الأمين العام لﻹصلاح، وهو تحديد المستويات المختلفة ـ في الأمانة العامة وفي السياق الحكومي الدولي ـ التي تتخذ فيها القرارات والتدابير. |
Conformément à la résolution 55/69 de l'Assemblée générale en date du 4 décembre 2000, le présent rapport contient des renseignements sur la représentation des femmes au Secrétariat et dans les autres organismes du système des Nations Unies. | UN | عملا بقرار الجمعية العامة 55/69 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، يقدم هذا التقرير معلومات عن تمثيل المرأة في الأمانة العامة وفي سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Dans ce contexte, où la budgétisation axée sur les résultats n'était pas complètement internalisée au Secrétariat, et où il n'y avait pas d'ensemble détaillé de statuts et de règles entièrement alignés sur la méthodologie de la budgétisation axée sur les résultats, l'application d'un système étendu de gestion axée sur les résultats représentait une véritable gageure. | UN | وفي هذا السياق، وفيما لم يكن قد تم بعد استيعاب الميزنة القائمة على النتائج بشكل تام في الأمانة العامة وفي ظل عدم توفر مجموعة شاملة من القواعد والنظم المالية التي تتمشى تماماً مع منهجية الميزنة القائمة على النتائج، شكل تنفيذ نظام شامل للإدارة القائمة على النتائج تحدياً كبيراً. |
Sur ce total, 28 429 fonctionnaires sont affectés aux entités apparentées du système des Nations Unies et 34 268 sont affectés au Secrétariat et aux tribunaux, 34,2 % de cet effectif étant composé de femmes (voir fig. IX). | UN | ومن هذا العدد الإجمالي، يعمل 429 28 موظفا في كيانات متصلة بالأمم المتحدة، ويعمل 268 34 موظفا، نسبة النساء بينهم 34.2 في المائة، في الأمانة العامة وفي المحكمتين (انظر الشكل التاسع). |
Le Secrétaire général indique au paragraphe 20 du document A/64/284 que la disparité des systèmes informatiques actuellement utilisés au Secrétariat et par les missions extérieures a influé sur la gestion de la fonction achat. | UN | 36 - يشير الأمين العام في الفقرة 20 من الوثيقة A/64/284 إلى أن تشتت نظم تكنولوجيا المعلومات المستخدمة حاليا في الأمانة العامة وفي البعثات الميدانية قد أثر على إدارة وظيفة الشراء. |
Il prie le Secrétariat de passer en revue dès que possible son dispositif et ses procédures de contrôle au Secrétariat et sur le terrain et de faire rapport à ce sujet, pour veiller à ce que les quatre niveaux de soutien sanitaire aux missions des Nations Unies fassent l'objet d'une supervision et reçoivent un appui adéquat. | UN | وتطلب اللجنة من الأمانة العامة القيام بتنقيح هيكلها وإجراءاتها في الأمانة العامة وفي الميدان لضمان توفير سلامة الإشراف والدعم بالنسبة لمستويات الدعم الطبي الأربعة التي تقدمها الأمم المتحدة لبعثاتها، مع تقديم تقرير بذلك إلى الدول الأعضاء في أقرب فرصة ممكنة. |
Elles auraient également pour effet de renforcer l'unité de commandement en ce qu'elles permettraient à la direction au Secrétariat et dans les missions sur le terrain de prendre des décisions solidement étayées, opportunes et concertées, sur la base d'évaluations communes des situations, ce qui entraînerait l'amélioration des plans de circonstance et des interventions en cas de crise. | UN | وستؤدي أيضا إلى تعزيز وحدة القيادة بالسماح للقيادة في الأمانة العامة وفي البعثات الميدانية باتخاذ قرارات أكثر استنارة ومناسبة من حيث التوقيت ومتفق عليها بالاستناد إلى تقييمات مشتركة للحالات، مما سيؤدي بدوره إلى تحسين خطط الطوارئ والتصدي للأزمات. |
Sur ce total, 26 632 fonctionnaires sont affectés aux entités apparentées du système des Nations Unies et 29 173 sont affectés au Secrétariat et aux tribunaux, 36,2 % de cet effectif étant composé de femmes (voir fig. IX). | UN | ومن هذا العدد الإجمالي، يعمل 632 26 موظفا في الكيانات المتصلة بالأمم المتحدة، ويعمل 173 29 موظفا، نسبة النساء بينهم 36.2 في المائة، في الأمانة العامة وفي المحكمتين (انظر الشكل التاسع). |
Conformément à la résolution 57/180 de l'Assemblée générale en date du 19 décembre 2002, le présent rapport contient des renseignements sur la représentation des femmes au Secrétariat et dans les organismes du système des Nations Unies. | UN | عملا بقرار الجمعية العامة 57/180 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، يقدم هذا التقرير معلومات عن تمثيل المرأة في الأمانة العامة وفي سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
L'application des mesures prises pour réformer et améliorer la gestion des opérations de paix progresse de manière satisfaisante au Secrétariat et sur le terrain mais les activités de maintien de la paix des Nations Unies continuent de se heurter à une pénurie d'effectifs. | UN | 53 - وعلى الرغم من أن الجهود الرامية إلى تحسين إدارة عمليات السلام تحرز تقدما جيدا في الأمانة العامة وفي الميدان، لا تزال الأمم المتحدة تواجه نقصا في حجم القوات. |
Il est ressorti d'un examen des pratiques en vigueur dans d'autres départements du Secrétariat et d'autres organisations internationales que l'établissement d'une section spécialement chargée des statistiques faciliterait la diffusion des statistiques relatives aux drogues et à la criminalité. | UN | وبعد استعراض الممارسات التي تستخدمها الإدارات الأخرى في الأمانة العامة وفي المنظمات الدولية الأخرى، تم التوصل إلى استنتاج مفاده أن إنشاء قسم مخصص للإحصاءات يمكن أن يُسهل نشر الإحصاءات المتعلقة بالمخدرات والجرائم. |
Pour répondre à ces défis, il faut que les pays contributeurs de troupes participent à la conception des mandats et qu'ils soient représentés au niveau opérationnel et aux postes d'encadrement au sein du Secrétariat et sur le terrain. | UN | 55 - وأوضح أنه يتعين على البلدان المساهمة بقوات، بغية التصدي لتلك التحديات، أن تشارك في تصميم الولايات وأن تكون ممثلة في المناصب التنفيذية والإدارية في الأمانة العامة وفي الميدان. |
D'après les estimations, plus de 80 000 consultants et vacataires au total sont engagés à l'échelle du Secrétariat et des fonds et programmes. | UN | 44 - ويمكن تقدير العدد الإجمالي للخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين العاملين في الأمانة العامة وفي الصناديق والبرامج بما يزيد على 000 80 على وجه التقريب. |
Une question des plus préoccupantes est celle de la sous-représentation des pays en développement, en particulier de ceux qui fournissent des contingents, aux postes à forte responsabilité du Secrétariat et sur le terrain. | UN | 80- وهناك قضية تثير بالغ القلق وهي قضية نقص تمثيل البلدان النامية، ولا سيما البلدان المساهمة بالقوات في المناصب العليا في الأمانة العامة وفي الميدان. |
Le Bureau s'emploie actuellement à constituer un réseau des services du Secrétariat et des fonds et programmes des Nations Unies qui aideront à l'analyse et au règlement des problèmes structurels qu'il a relevés dans diverses missions de maintien de la paix et les bureaux régionaux des Nations Unies. | UN | 753 - ويقوم المكتب حاليا بتطوير شبكة من أصحاب المصلحة المعنيين في الأمانة العامة وفي صناديق وبرامج الأمم المتحدة، سيشاركون في تحليل وتسوية المسائل العامة التي يحددونها في بعثات حفظ السلام والمكاتب الإقليمية للأمم المتحدة. |