Participation aux activités liées à l'ONU | UN | المشاركة في الأنشطة المتصلة بالأمم المتحدة |
Tout au long de 2003, une série de problèmes financiers a limité la participation de l'Institut aux activités liées à l'ONU. | UN | وخلال عام 2003، انخفضت مشاركة المعهد للغاية في الأنشطة المتصلة بالأمم المتحدة بسبب سلسلة من الأزمات المالية. |
Elle insiste pour que soient respectées les normes relatives au recrutement de mineurs ou à leur participation à des activités liées au conflit. | UN | وتحثهم على التقيد بالقواعد المتعلقة بتجنيد القُصَر ومشاركتهم في الأنشطة المتصلة بالنزاعات. |
L'Albanie se propose d'apporter sa modeste contribution aux activités relatives à l'Année des Nations Unies pour la tolérance dont l'intervenant espère qu'elle permettra de développer l'esprit de tolérance. | UN | وقد قدمت ألبانيا مساهمتها المتواضعة، في اﻷنشطة المتصلة بسنة اﻷمم المتحدة للتسامح، وثمة أمل في الواقع في أن تؤدي هذه السنة إلى حفز التسامح وتنميته. |
Variation en pourcentage des contributions des donateurs multilatéraux pour les activités liées à la Convention | UN | تغيُّر النسبة المئوية لمساهمات الجهات المانحة المتعدِّدة الأطراف في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية |
La mission veillera également à ce que le plan d'action en sept points concernant la participation des femmes aux activités de consolidation de la paix soit mis en œuvre au niveau du pays. | UN | وستعمل البعثة أيضاً على كفالة تنفيذ خطة العمل المؤلفة من سبع نقاط الخاصة بمشاركة المرأة في الأنشطة المتصلة ببناء السلام على الصعيد القطري. |
iii) Mesure de l'emploi dans les activités liées à l'industrie minière; | UN | ' 3` قياس العمالة في الأنشطة المتصلة بالتعدين؛ |
Au cours des quatre dernières années, le montant total des contributions en valeur nominale est resté à peu près stable, avec une très modeste augmentation en valeur nominale de la part du financement en faveur du développement en raison d'une diminution de celui consacré aux activités d'assistance humanitaire. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، ظل مجموع المساهمات بالقيمة الاسمية عند مستواه تقريبا، فقد كان هناك نمو اسمي طفيف في تمويل الأنشطة المتصلة بالتنمية، قابله نقصان في الأنشطة المتصلة بالمساعدة الإنسانية. |
Dans le même sens, les délégations affirment que les contributions aux activités liées au Kosovo ne doivent pas se faire au détriment des programmes ailleurs. | UN | وانطلاقا من النظرة ذاتها، ذكرت وفود أنه لا ينبغي للمساهمات في الأنشطة المتصلة بكوسوفو أن تكون على حساب برامج في أماكن أخرى. |
En se fondant sur les travaux entrepris précédemment dans ce domaine, le secrétariat continuera de s'acquitter de ses fonctions en collaboration étroite avec les institutions existantes qui participent aux activités liées à la Convention. | UN | واستناداً إلى العمل السابق المطلع به في هذا المجال، ستواصل الأمانة النهوض بوظائفها بالاتصال الوثيق مع المؤسسات القائمة المشاركة في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية. |
En se fondant sur les travaux précédents entrepris dans ce domaine, le Secrétariat va continuer de s'acquitter de ses fonctions en collaboration étroite avec les institutions existantes qui participent aux activités liées à la Convention. | UN | واستناداً إلى العمل السابق المطلع به في هذا المجال، ستواصل الأمانة النهوض بوظائفها بالاتصال الوثيق مع المؤسسات القائمة المشاركة في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية. |
En effet, Pentane Chemistry Industry a été commanditée par la Modern Industries Technique Company, une entité iranienne désignée, pour acheter des vannes pouvant servir à des activités liées à l'eau lourde. | UN | وفي هذه القضية، قام كيان إيراني مدرج في القائمة، هو شركة تقنيات الصناعات الحديثة، بتكليف صناعات بنتان الكيميائية بشراء صمامات يمكن استخدامها في الأنشطة المتصلة بالماء الثقيل. |
PARTICIPATION DES MEMBRES DU SOUS - COMITÉ POUR LA PRÉVENTION DE LA TORTURE à des activités liées AU PROTOCOLE FACULTATIF | UN | مشاركة أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في الأنشطة المتصلة بالبروتوكول الاختياري |
Nombre d'entre elles ont, dans beaucoup de pays, une longue histoire de contribution et de participation aux activités relatives à la population, et surtout à la planification familiale. | UN | وللكثير من هذه المنظمات، في عدد من البلدان، تاريخ طويل من اﻹسهام والمشاركة في اﻷنشطة المتصلة بالسكان ولا سيما بتنظيم اﻷسرة. |
Variation en pourcentage des contributions des donateurs multilatéraux pour les activités liées à la Convention | UN | تغير النسبة المئوية لإسهامات المانحين المتعددة الأطراف في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية |
Au cours des quatre dernières années, les contributions totales sont restées à peu près au même niveau, avec une modeste augmentation en valeur nominale pour les ressources destinées aux activités de développement compensée par une baisse dans les activités liées à l'assistance humanitaire. | UN | فخلال السنوات الأربع الماضية، بقي مجموع المساهمات عند مستواه تقريبا، حيث كان هناك نمو اسمي طفيف في تمويل الأنشطة المتصلة بالتنمية قابله نقصان في الأنشطة المتصلة بالمساعدة الإنسانية. |
ii) Formation de groupe : deux ateliers, sur l'utilisation de la technologie de l'information dans les activités liées au commerce et sur le développement des microentreprises; | UN | `2 ' التدريب الجماعي: حلقتا عمل بشأن استخدام تكنولوجيا المعلومات في الأنشطة المتصلة بالتجارة؛ تنمية المؤسسات التجارية الصغيرة جدا؛ |
Action no 23: Faire en sorte que les victimes des mines et les organisations qui les représentent, ainsi que les autres parties prenantes concernées, participent pleinement et effectivement aux activités d'assistance aux victimes, notamment dans le cadre du plan national d'action, des cadres juridiques, des politiques, des mécanismes de mise en œuvre, du suivi et de l'évaluation. | UN | الإجراء رقم 23: ضمان إشراك ضحايا الألغام والمنظمات التي تمثلهم وأصحاب المصلحة الآخرين ومشاركتهم مشاركة تامة وفعالة، في الأنشطة المتصلة بمساعدة الضحايا، وبخاصة فيما يتعلق بخطة العمل والأطر القانونية والسياسات الوطنية، وآليات التنفيذ، والرصد والتقييم. |
● Les femmes sont surreprésentées dans les activités de service, où le service domestique occupe une place prépondérante, avec 18 % de l'emploi féminin dans ce secteur. | UN | - المرأة ممثلة تمثيلاً زائداً في الأنشطة المتصلة بقطاع الخدمات التي لا تحتاج إلى مؤهلات كبيرة للعمل، حيث يشغل العمل المنزلي مكاناً بارزا، ويمثل هذا القطاع 18 في المائة من مجموع عمل المرأة. |
Les investissements dans des activités liées à la Convention semblent donc avoir beaucoup augmenté par rapport au cycle précédent. | UN | ومن ثم يبدو أن الاستثمارات في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية قد زادت بمقدار كبير مقارنة بعملية الإبلاغ السابقة. |
E. Participation accrue des organisations aux activités concernant les femmes et le développement 15 8 | UN | هاء - اتساع مشاركة المنظمات في اﻷنشطة المتصلة بالمرأة والتنمية ١٥ ٧ |
La Slovénie attache une grande importance à la promotion de l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes dans ses activités de politique étrangère et dans sa coopération pour le développement, tout en accordant une importance particulière à la participation des femmes aux activités en rapport avec la paix et la protection des femmes et des filles durant et après les conflits. | UN | 23 - وأضافت أن سلوفينيا تعلق أهمية كبيرة على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في أنشطتها التي تضطلع بها في مجال السياسة الخارجية والتعاون في مجال التنمية، وتولي سلوفينيا في نفس الوقت اهتماما خاصا بمشاركة المرأة في الأنشطة المتصلة بالسلام وحماية المرأة والفتاة أثناء النزاعات وبعدها. |
4. Constate aussi avec satisfaction que les gouvernements, ainsi que les grands groupes, les établissements universitaires et les organisations et institutions internationales ont joué un rôle efficace dans les activités en rapport avec l'Année internationale de la montagne, et notamment qu'il a été créé soixante-dix-huit comités nationaux ou autres structures semblables; | UN | " 4 - تنوه مع التقدير أيضا بالدور الفعّال للحكومات، والمجموعات الرئيسية، والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات والوكالات الدولية، في الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للجبال، بما في ذلك إنشاء ثمان وسبعين لجنة وطنية أو آلية مشابهة؛ |
16. Demande aux parties à l'Accord fondamental de coopérer avec tous les institutions et organismes prenant part aux activités relevant de la mise en oeuvre de l'Accord fondamental, conformément au mandat de l'ATNUSO; | UN | ٦١ - يطلب إلى اﻷطراف في الاتفاق اﻷساسي أن تتعاون مع جميع الوكالات والمنظمات التي تساعد في اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ ذلك الاتفاق، بما يتمشى مع ولاية اﻹدارة الانتقالية؛ |
ii) Participation de fonctionnaires aux activités ayant trait au développement progressif et à la codification du droit international organisées sous les auspices d’organisations intergouvernementales ou non gouvernementales. | UN | ' ٢ ' مشاركة الموظفين في اﻷنشطة المتصلة بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه التي ترعاها المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية. |