Le Maroc obtenait des résultats remarquables, notamment dans l'optique des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويحقق المغرب نتائج ممتازة، لا سيما في الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en organisant des programmes pour : | UN | ساهمت المنظمة في الأهداف الإنمائية للألفية بتنظيم البرامج التالية: |
Il faut étudier la possibilité d'intégrer des indicateurs de qualité de l'enseignement aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وينبغي استكشاف إمكانية إدراج مؤشرات تتعلق بنوعية التعليم في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ces questions font directement écho aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتشكل هذه القضايا أيضا النتائج المتوخاة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle avait été le premier pays à atteindre la cible concernant la réduction de la pauvreté fixée dans les OMD. | UN | وقالت إن الصين أول بلد حقق هدف الحد من الفقر المنصوص عليه في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous sommes convaincus que nous pourrons atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونحن على ثقة بأننا سنحقق جميع الأهداف الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Or, ces principes n'ont pas été pleinement reflétés ni suffisamment incorporés dans les objectifs du Millénaire. | UN | غير أن تلك المبادئ لم تنعكس بشكل تام أو تدمج بطريقة ملائمة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Toutes les activités menées par cette organisation non gouvernementale soutiennent la réalisation des objectifs définis dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وتدعم أنشطة المنظمة كلها الغايات المنصوص عليها في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a demandé ensuite pourquoi les droits sociaux, économiques et culturels n'étaient pas expressément mentionnés dans les objectifs de développement du Millénaire. | UN | ثم تساءل عن سبب عدم ذكر الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية صراحةً في الأهداف الإنمائية للألفية. |
VIVAT a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique, en Océanie, dans les Amériques et en Europe : | UN | أسهمت منظمة فيفات الدولية في الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا وأوقيانيا والقارة الأمريكية وأوروربا: |
Il convient de ne pas l'oublier lorsque l'on parle des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وينبغي أن يؤخذ ذلك في الاعتبار عند النظر في الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement par l'apport d'une assistance technique et une aide d'urgence au Pakistan et au Liban. | UN | ساهمت المنظمة في الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تقديم المساعدة التقنية والطارئة إلى باكستان ولبنان. |
Cet objectif pour 2010 a été par la suite intégré aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتم لاحقا إدماج هدف التنوع البيولوجي لعام 2010 في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ceci a certainement eu un effet de recul par rapport aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد نشأ عن هذا بالتأكيد أثر تراجعي في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Voici certains des services qui ont été fournis comme faisant partie de ses objectifs stratégiques et de sa contribution aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهذه بعض الخدمات التي قدمها الاتحاد العالمي كجزء من أهدافه الاستراتيجية ومساهمته في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pour conclure, je voudrais réaffirmer l'attachement de l'Irlande aux idéaux, aux ambitions et aux objectifs spécifiques énoncés dans les OMD. | UN | وختاما، أودّ أن أؤكد مجددا التزام أيرلندا بالمثل والمطامح والغايات المحددة الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Je demande donc que cette discussion soit orientée vers la réalisation de la promesse contenue dans les OMD à savoir qu'en 2015, les pauvres pourront célébrer une victoire historique du Millénaire. | UN | لذلك أناشدكم أن توجهوا مناقشتنا هذه نحو تحقيق الوعد الذي قطعناه في الأهداف الإنمائية للألفية بأن يحتفل الفقراء عند حلول عام 2015 بنصر تاريخي في هذه الألفية. |
Il faudrait également envisager d'inclure ces indicateurs dans les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وينبغي النظر أيضا في إمكانية إدراج تلك المؤشرات في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Mexique s'est donné des cibles supplémentaires pour compléter celles qui ont été fixées dans les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وحددت المكسيك غايات إضافية إلى الغايات الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ils ont ensuite souligné les questions liées à la parité des sexes inscrites dans les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وسلم الاجتماع أيضا بالمسائل الجنسانية الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle pourrait par exemple favoriser l'inclusion des questions autochtones dans les objectifs de développement du Millénaire. | UN | فيمكن للمحفل مثلاً أن يؤدي دوراً في إدراج شواغل السكان الأصليين في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Avec l'appui approprié de nos partenaires et de la communauté internationale, nous serons là aussi en mesure d'atteindre les objectifs fixés par les OMD en la matière. | UN | وبدعم كافٍ من شركائنا والمجتمع الدولي، سنتمكن من تحقيق الأهداف ذات الصلة المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Au cœur des programmes liés aux OMD en Équateur figure l'assurance maladie universelle, qui vise, pour l'an 2015, une couverture totale - 100 % de la population - sur tout l'éventail de la santé humaine. | UN | والنقطة الرئيسية في الأهداف الإنمائية للألفية في إكوادور هي التأمين الصحي الشامل، الذي يهدف إلى توفير تغطية كاملة للرعاية الصحية لكل السكان قبل نهاية عام 2015، والتي تشمل مجمل نطاق مسائل الصحة البشرية. |
3e quintile 4e quintile Quintile le plus riche * Indicateur 6 de l'EGIM; indicateur 4 de l'EGIM. | UN | * المؤشر 6 في المسح العنقودي المتعدد المؤشرات؛ والمؤشر 4 في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a noté qu'elle avait été le premier pays du monde à atteindre la cible de réduction de la pauvreté fixée dans le cadre des OMD. | UN | كما لاحظت أن الصين أصبحت أول بلد في العالم حقق هدف الحد من الفقر المنصوص عليه في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Avant de conclure, je voudrais faire un point sur les progrès que la Jamaïque a accomplis dans la réalisation des OMD, malgré toutes les difficultés que nous avons dû affronter. | UN | قبل أن أختتم اسمحوا لي أن أبلّغ بإيجاز عن التقدم الذي أحرزته جامايكا صوب بلوغ الغايات المستهدفة في الأهداف الإنمائية للألفية رغم كل الصعوبات التي اضطررنا إلى التعامل معها. |
Il faudra tout d'abord faire des progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | التحدي الأول يتمثل في إحراز تقدم في الأهداف الإنمائية للألفية. |