Pour réaliser avec succès ce troisième objectif, les engagements concrets énoncés dans les cadres internationaux relatifs aux droits de l'homme en matière d'égalité des sexes doivent être tenus. | UN | وينبغي أن يكون أحد التدابير لتحقيق الهدف 3، بوجه خاص، هو الوفاء بالوعود الملموسة المحددة في الأُطر الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Perspectives et propositions concernant les femmes autochtones dans les cadres sociaux traditionnels. | UN | أفكار واقتراحات للنساء من السكان الأصليين في الأُطر المعيارية التقليدية. |
Un grand nombre de bureaux de pays se sont efforcés de faire rapport sur les résultats qui avaient été obtenus au cours de l'année, certains pays ayant signalé des progrès dans la réalisation des objectifs chiffrés énoncés dans les cadres logiques. | UN | وبذلت عدة مكاتب قطرية جهوداً حميدة للإبلاغ عن النتائج التي أحرزتها خلال السنة، بينما أبلغت بعض البلدان عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الرقمية المحددة في الأُطر المنطقية. |
Dans le cadre de cet objectif général, la Mission contribuera, au cours de l'exercice budgétaire, à un certain nombre de réalisations, en exécutant les produits clefs présentés dans les tableaux ci-après. | UN | 3 - وفي إطار هذا الهدف الشامل، ستسهم البعثة، خلال فترة الميزانية، في عدد من الإنجازات المتوقعة عن طريق تحقيق النواتج الرئيسية الواردة في الأُطر الواردة أدناه. |
Dans le cadre de cet objectif général, la Mission contribuera, au cours de l'exercice budgétaire, à un certain nombre de réalisations, en exécutant les produits clefs présentés dans les tableaux ci-après. | UN | 3 - وفي إطار هذا الهدف الشامل، ستسهم البعثة، خلال فترة الميزانية، في عدد من الإنجازات المتوقعة عن طريق تحقيق النواتج الرئيسية الواردة في الأُطر الواردة أدناه. |
i) Examiner les changements à apporter aux cadres institutionnels et aux systèmes de gouvernance en vue d'une gestion plus efficace des écosystèmes, notamment : | UN | `1` النظر في إجراء تغييرات في الأُطر المؤسسية والإدارية لتحقيق إدارة أكثر فعالية للنظم الإيكولوجية: |
37. Les transactions proposées dans l'environnement de production du RIT depuis novembre 2008 ont été menées à bien dans les délais indiqués à la figure 4. | UN | 37- وأُنجزت المعاملات المقترحة في بيئة إنتاج سجل المعاملات الدولي منذ تشرين الثاني/ نوفمبر 2008 في الأُطر الزمنية المبيَّنة في الشكل 4. |
La principale raison en est que sa perception macroéconomique doit encore être intégrée dans les cadres juridique, fiscal et de programmation aux niveaux mondial, régional, national et local. | UN | والسبب الرئيسي في ذلك هو أن رؤيته الاقتصادية الكلية لم تُدرج بعد في الأُطر القانونية والمالية والبرنامجية على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية. |
Le FNUAP a continué de prôner l'incorporation de la prévention de la violence sexiste dans les cadres nationaux de développement, tout en aidant les gouvernements à mettre en œuvre des programmes efficaces et multisectoriels dans ce domaine. | UN | وظل الصندوق يدعو إلى إدماج منع العنف الجنساني والتصدي له في الأُطر الإنمائية الوطنية بينما ظل يدعم الحكومات في تنفيذ برامج فعالة متعددة القطاعات لمعالجة هذا النوع من العنف. |
De poursuivre ses efforts de facilitation et de construction de partenariats et d'intégration des PAN dans les cadres stratégiques de développement, afin d'augmenter les flux financiers tant nationaux qu'internationaux ; | UN | :: مواصلة جهودها في مجالات التيسير وإقامة الشراكات وإدماج برامج العمل الوطنية في الأُطر الإنمائية الاستراتيجية بغية الزيادة في التدفقات المالية وطنياً ودولياً على السواء؛ |
On a constaté que les programmes uniques avaient permis à l'ONUDI d'affirmer son rôle de chef de file dans les domaines relevant de son mandat et de promouvoir ses domaines thématiques dans les cadres de pays. | UN | وقد تبيَّن أنَّ البرامج الموحَّدة أتاحت الفرص أمام اليونيدو لتثبيت قيادتها في مجالات ولايتها وتعزيز مجالاتها المواضيعية في الأُطر القُطرية. |
Malgré l'attention accordée à la situation et aux préoccupations des femmes rurales et à leur contribution essentielle au développement rural, leurs droits et priorités restent insuffisamment pris en compte dans les cadres juridiques, les politiques de développement national et local et les stratégies d'investissement à tous les niveaux. | UN | وعلى الرغم من الاهتمام الذي يولى لوضع النساء الريفيات وأوجه القلق التي تعانين منها إسهامهن الأساسي في التنمية الريفية فإن حقوقهن وأولوياتهن لا تزال تعالجَ على نحو غير كافٍ في الأُطر القانونية والسياسات الإنمائية الوطنية والمحلية وفي استراتيجيات الاستثمار على جميع المستويات. |
b) Inventaire des différentes dispositions relatives aux enquêtes prévues dans les cadres juridiques nationaux et régionaux; | UN | (ب) حصر مختلف الأحكام المتعلقة بالتحقيقات الواردة في الأُطر القانونية الإقليمية والوطنية؛ |
L'étendue des progrès réalisés par rapport aux réalisations escomptées est indiquée dans les tableaux axés sur les résultats, qui mettent en regard les indicateurs effectifs de succès et les indicateurs prévus. | UN | ويرد بيان مدى التقدم المحرز مقابل الإنجازات المتوقعة في الأُطر القائمة على النتائج، التي تقارن مؤشرات الإنجاز الفعلية بمؤشرات الإنجاز المقررة. |
Dans le cadre de cet objectif général, la MONUG contribuera, au cours de l'exercice budgétaire, à un certain nombre de réalisations, en exécutant les produits clefs présentés dans les tableaux ci-après. | UN | 3 - وفي إطار هذا الهدف الشامل، ستسهم البعثة، خلال فترة الميزانية، في عدد من الإنجازات المتوقعة عن طريق تحقيق النواتج الرئيسية الواردة في الأُطر الواردة أدناه. |
Dans le cadre de cet objectif général, la Mission contribuera, au cours de l'exercice budgétaire, à un certain nombre de réalisations, en exécutant les produits clefs présentés dans les tableaux ci-après. | UN | 3 - وفي إطار هذا الهدف الشامل، ستسهم البعثة، خلال فترة الميزانية، في عدد من الإنجازات المتوقعة عن طريق تحقيق النواتج الرئيسية الواردة في الأُطر الواردة أدناه. |
Dans le cadre de cet objectif général, la mission a contribué à un certain nombre de réalisations au cours de l'exercice, en exécutant les principaux produits décrits dans les tableaux ci-après. | UN | 5 - وفي إطار هذا الهدف العام، أسهمت القوة، خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء، في تحقيق عدد من الإنجازات حيث أنجزت نواتج رئيسية تتصل بها وهي مبينة في الأُطر الواردة أدناه. |
Dans le cadre de cet objectif général, la Mission a contribué à un certain nombre de réalisations au cours de l'exercice, en exécutant les principaux produits décrits dans les tableaux ci-après. | UN | 5 - وفي إطار هذا الهدف العام، ساهمت البعثة، خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء، في تحقيق عدد من الإنجازات عن طريق تنفيذ ما يتصل بها من نواتج رئيسية، على النحو المبين في الأُطر أدناه. |
Le Service de lutte antimines de l'ONU appuie l'intégration de l'assistance aux victimes aux cadres durables en faveur du handicap, de la santé publique, de la protection sociale et autres. | UN | وتدعم دائرة الإجراءات المتعلِّقة بالألغام إدماج مساعدة الضحايا في الأُطر المستدامة المتعلِّقة بالإعاقة والصحة العامة والرفاه الاجتماعي وغيرها من الأُطر ذات الصلة. |
33. L'atelier appelle instamment les pays des deux sous-régions qui n'ont pas encore élaboré leurs PAN de lutte contre la désertification à le faire, en les intégrant aux cadres programmatiques et stratégiques de développement économique et social et/ou de réduction de la pauvreté et à les adopter au plus tard fin 2005. | UN | 33- تحث حلقة العمل بلدان المنطقتين دون الإقليميتين التي لم تُعدّ بعد برامج عملها الوطنية لمكافحة التصحر، على القيام بذلك، من خلال إدماجها في الأُطر البرنامجية والاستراتيجية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية و/أو التخفيف من وطأة الفقر وإلى اعتمادها بحلول نهاية 2005 على أقصى تقدير. |
40. Pendant la période considérée, les transactions proposées dans la production ont été menées à bien dans les délais indiqués à la figure 6. | UN | 40- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُنجزت المعاملات المقترحة في الأُطر الزمنية المبيَّنة في الشكل 6. |
L'UNIFEM s'est surtout employé à renforcer la participation de la femme aux processus de reconstruction, en veillant à ce que les nouveaux cadres juridiques et constitutionnels et les nouvelles institutions tiennent dûment compte de leurs intérêts. | UN | وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مُكرَّس بالذات لتعزيز مشاركة المرأة في عمليات إعادة التعمير وهو في مراعاته لذلك يضع في اعتباره دائماً مصالح المرأة في الأُطر القانونية والدستورية والمؤسسية الجديدة. |