"في الإبلاغ" - Traduction Arabe en Français

    • dans les rapports
        
    • à communiquer
        
    • de l'information
        
    • dans la notification
        
    • dans la présentation des rapports
        
    • dans la communication
        
    • en matière de communication
        
    • concernant la présentation de rapports
        
    • en matière d'information
        
    • d'établissement des rapports
        
    • la communication d'informations
        
    • dans la présentation de rapports
        
    • pour faire rapport
        
    • à l'établissement de rapports
        
    • pour l'établissement des rapports
        
    G. Incohérences dans les rapports sur le budget du Mécanisme mondial UN زاي - التناقضات في الإبلاغ عن ميزانية الآلية العالمية
    Aujourd'hui, en effet, tant les pays donateurs que les pays en développement tardent à communiquer ces données. UN وتتأخر كل من الجهات المانحة والبلدان النامية حالياً في الإبلاغ عن النفقات في هذا المجال.
    Consciente du rôle joué par les médias, propagateurs de l'information sur les processus de réconciliation, UN وإذ تضع في اعتبارها دور وسائط الإعلام في الإبلاغ عن عمليات المصالحة،
    Actuellement, tant les donateurs que les pays en développement sont en retard dans la notification des dépenses dans ce domaine. UN وتتأخر كل من الجهات المانحة والبلدان النامية حالياً في الإبلاغ عن النفقات في هذا المجال.
    Au sujet du rapport d'ensemble, le Comité constate un manque considérable de transparence dans la présentation des rapports, dont il y a lieu de se préoccuper. UN وفيما يتعلق بتقرير الاستعراض العام، ترى اللجنة أن ثمة قدرا كبيرا من انعدام الشفافية في الإبلاغ يثير القلق.
    :: Renforce l'application du principe de responsabilité dans la communication d'informations et promeut la mise en œuvre des recommandations du Comité; UN :: يعزز روح المسؤولية في الإبلاغ ويزيد من تنفيذ توصيات اللجنة
    Renforcement des capacités en matière de communication sur les risques UN بناء القدرات في الإبلاغ عن المخاطر الأطفال والسلامة الكيميائية
    Synergies concernant la présentation de rapports au titre des Conventions de Rio. UN أوجه التآزر في الإبلاغ بموجب اتفاقيات ريو.
    De concert avec la Nouvelle-Zélande, nous avons présenté un document demandant une plus grande transparence dans les rapports soumis par les États dotés d'armes nucléaires. UN وقدمنا، مع نيوزيلندا، ورقة تدعو إلى تحقيق مزيد من الشفافية في الإبلاغ من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Cette différentiation est de plus courante dans les rapports nationaux sur la pauvreté des Etats membres de l'Union européenne. UN وقد صار هذا هو العرف في الإبلاغ الوطني عن الفقر في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    En 2002, un formulaire simplifié a été élaboré afin d'inciter davantage d'États à communiquer leurs dépenses militaires. UN وفي عام 2002، بدأ العمل بنموذج إبلاغ مبسط بهدف تعزيز مشاركة الدول في الإبلاغ عن الإنفاق العسكري.
    Ils ont recommandé que le secrétariat étudie la manière d'éliminer les redondances au niveau des informations à communiquer s'agissant de la mise au point de ce logiciel. UN وأوصوا بأن تنظر الأمانة في نُهج للحد من الإسهاب في الإبلاغ في سياق استحداث برنامج الحاسوب هذا.
    Au sixième alinéa, l'Assemblée se déclare consciente du rôle joué par les médias, propagateurs de l'information sur les processus de réconciliation. UN والفقرة السادسة من الديباجة تذكّر بدور وسائط الإعلام في الإبلاغ عن عمليات المصالحة.
    70. Le SBSTA a souligné l'importance de la continuité dans la notification des inventaires nationaux de GES. UN 70- وأشارت الهيئة الفرعية إلى أهمية الاستمرارية في الإبلاغ عن قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة.
    L'augmentation des émissions de gaz à effet de serre et les retards accusés par les pays visés à l'annexe 1 dans la présentation des rapports constituent une source de préoccupation. UN وكانت زيادة انبعاثات غاز الدفيئة والتأخير في الإبلاغ من جانب البلدان الأطراف في المرفق الأول مثاراً للإهتمام.
    Le Comité recommande au Bureau de s'attaquer aux causes des retards dans la communication des résultats des audits. UN يوصي المجلس بأن يعالج مكتب خدمات الرقابة الداخلية أسباب التأخير في الإبلاغ عن نتائج عمليات مراجعة الحسابات.
    Renforcement des capacités en matière de communication sur les risques UN بناء القدرات في الإبلاغ عن المخاطر الأطفال والسلامة الكيميائية
    Le Comité a pris note de ce document et est convenu d'examiner la question des synergies concernant la présentation de rapports au titre des Conventions de Rio à sa dixième session, afin de formuler des recommandations pour examen à la dixième session de la Conférence des Parties. UN وأحاطت اللجنة علماً بالوثيقة ووافقت على النظر في دورتها العاشرة في بند بشأن أوجه التآزر في الإبلاغ بموجب اتفاقيات ريو، وذلك بغية تقديم توصيات لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة.
    Elle y exigeait l'application des normes comptables internationales (IAS) en matière d'information financière à toutes les sociétés cotées de l'UE. UN وتتطلب تطبيق المعايير الدولية للمحاسبة في الإبلاغ المالي من جانب جميع شركات الاتحاد الأوروبي المسجلة.
    Elle impliquerait un traitement plus rapide des demandes, une sélection plus efficace, une meilleure gestion des fichiers, des services en libre accès pour les postulants et une nouvelle approche intégrée en matière d'établissement des rapports. UN وستشمل هذه المهام تجهيز الطلبات على نحو أسرع، وزيادة فعالية عملية الفرز، وزيادة كفاءة إدارة قوائم المرشحين، وإتاحة عناصر الخدمة الذاتية بالنسبة لمقدمي الطلبات، واتباع نهج متكامل في الإبلاغ.
    Il faudrait définir le terme retenu pour assurer l'uniformité de la communication d'informations. UN ويلزم تعريف المصطلح المختار لتأمين التوحيد في الإبلاغ.
    5. Encourage le Secrétaire exécutif à inscrire la question des synergies dans la présentation de rapports communs à l'ordre du jour du Groupe de liaison mixte; UN 5- يشجع الأمين التنفيذي على أن يدرج في جدول أعمال فريق الاتصال المشترك مسألة التآزر في الإبلاغ المشترك؛
    Il n'est pas anticipé de difficultés majeures pour faire rapport sur cet indicateur. UN لا يتوقع بروز صعوبات كبيرة في الإبلاغ السردي عن هذا المؤشر.
    La décision relative à l'établissement de rapports sur la mise en œuvre par les entreprises constituait une avancée importante. UN ويشكل شروع الشركات في الإبلاغ عن التنفيذ خطوة هامة.
    Tous les pays semblent rencontrer des difficultés dues à la complexité des indicateurs utilisés pour l'établissement des rapports. UN ويبدو أن جميع البلدان تعاني من مشاكل بسبب تعقد المؤشرات المستخدمة في الإبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus