"في الإجراءات المدنية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les procédures civiles
        
    • en matière de procédures civiles
        
    • au civil
        
    • aux procédures civiles
        
    • dans la procédure civile
        
    • dans les affaires civiles
        
    • dans le cadre des procédures civiles
        
    • sur la procédure civile
        
    • dans les actions civiles
        
    • lors de procédures civiles
        
    • pour les procédures civiles
        
    • devant la juridiction civile
        
    Ce n'était pas le cas dans les procédures civiles. UN أما في الإجراءات المدنية فإن الأمر يختلف عن ذلك.
    Toutefois, la dernière phrase du paragraphe 14 pose un problème, car obliger un État partie à fournir gratuitement les services d'un interprète dans les procédures civiles aussi bien que pénales dépasse le champ d'application de l'article 14 du Pacte. UN ولكنه قال إن الجملة الأخيرة من الفقرة 14 تمثل إشكالية، حيث أن إلزام أية دولة طرف بتقديم خدمات مترجم شفوي مجانا في الإجراءات المدنية وفضلا عن الإجراءات الجنائية هو أمر يتجاوز نطاق المادة 14 من العهد.
    Il s'est par ailleurs demandé si la condition de la double incrimination devait s'appliquer à la coopération internationale dans les procédures civiles et administratives concernant des personnes morales. UN وعلاوة على ذلك، تساءل المتكلِّم عما إذا كان ينبغي تطبيق شرط ازدواجية التجريم في التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية المتعلقة بالأشخاص الاعتباريين.
    Coopération internationale en matière de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions visées par la Convention et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions UN التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها
    35. au civil, les décisions de la Magistrate's Court ou de la High Court sont susceptibles d'appel devant la Court of Appeal. UN 35- يجوز رفع دعوى استئناف في الإجراءات المدنية من محكمة الصلح أو من المحكمة العليا إلى محكمة الاستئناف.
    Les bénéficiaires de l'aide judiciaire peuvent également être exemptés du paiement des frais de la documentation judiciaire, des publications judiciaires et des autres frais liés aux procédures civiles et administratives. UN ويمكن أن تمتد المساعدة القانونية أيضا لتشمل الإعفاء من دفع رسوم إعداد المستندات القانونية أو الإشعارات القانونية أو غير ذلك من رسوم المحاكم في الإجراءات المدنية والإدارية.
    Il prévoit en outre le renversement de la charge de la preuve dans la procédure civile. UN وينص أيضاً على إبطال عبء الإثبات في الإجراءات المدنية.
    Le Comité recommande de nouveau à l'État partie d'envisager sérieusement de promulguer une législation complète visant à prévenir et interdire la discrimination raciale, en offrant notamment des voies de recours efficaces contre la discrimination raciale dans les procédures civiles et administratives. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنظر الدولة الطرف بجدية في سن تشريع شامل لمنع وحظر التمييز العنصري، وينص في جملة أمور على سبل فعالة للانتصاف من التمييز العنصري في الإجراءات المدنية والإدارية.
    4. Encourage les États Membres, conformément à leur droit interne, à s'accorder mutuellement, si possible, l'entraide judiciaire dans les procédures civiles et administratives concernant les infractions pour lesquelles la coopération est assurée, notamment selon le paragraphe 1 de l'article 43 de la Convention contre la corruption; UN 4- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على أن تتبادل المساعدة القانونية، وفقاً لقوانينها الوطنية حيثما أمكنها ذلك، في الإجراءات المدنية والإدارية المتعلقة بالجرائم التي تُقدَّم بشأنها ضروب من التعاون، بما يشمل التعاون وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 43 من اتفاقية مكافحة الفساد؛
    Concernant l'article 6, le Comité a constaté les difficultés auxquelles se heurtaient les victimes de discrimination raciale lorsqu'elles recherchaient une protection et exerçaient des recours contre les actes de discrimination raciale; il a invité les États parties à réglementer la charge de la preuve dans les procédures civiles de telle sorte que celleci ne pèse pas intégralement sur le demandeur. UN أما بخصوص المادة 6، فتلاحظ اللجنة الصعوبات التي يواجهها ضحايا التمييز العنصري في التماس الحماية وسبل الانتصاف من أفعال التمييز العنصري، وتدعو الدول الأطراف إلى تنظيم عبء الإثبات في الإجراءات المدنية على نحو يضمن عدم وقوع عبء الإثبات كاملا على عاتق المدعي.
    :: Utilisation d'une déclaration antérieure comme preuve principale (non disponible dans les procédures civiles); UN استخدام أقوال سابقة كشهادة رئيسية (غير متاح في الإجراءات المدنية
    Elles devraient s'étendre aux enfants et adultes témoins vulnérables dans les procédures civiles à compter du 1er novembre 2007. UN والمتوقع أن يتم توسيع نطاقها لتشمل الشهود الأطفال والضعفاء البالغين في الإجراءات المدنية اعتبارا من 1 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007.
    Coopération internationale en matière de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions visées par la Convention et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions UN التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها
    4. Coopération internationale en matière de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions visées par la Convention et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions. UN 4- التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها.
    30. au civil, les décisions de la Magistrate's Court ou de la High Court sont susceptibles d'appel devant la Court of Appeal. UN 30- يجوز رفع دعوى استئناف في الإجراءات المدنية من محكمة الصلح أو المحكمة العليا إلى محكمة الاستئناف.
    Le Comité recommande également à l'État partie de veiller à ce que sa législation relative aux procédures civiles en matière de discrimination raciale prévoie le renversement de la charge de la preuve dès lors que la présomption de discrimination raciale est établie. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنص تشريعات الدولة الطرف في الإجراءات المدنية المتعلقة بالتمييز العنصري على تحوّل في عبء الإثبات متى رُفعت دعوى ظاهرة الوجاهة بشأن التمييز العنصري.
    7.3 En ce qui concerne le cas particulier de M. Tadman, le Comité note que, dans la procédure civile qu'il a engagée devant les tribunaux de l'Ontario, il a expressément refusé toute contestation fondée sur la question générale du traitement préférentiel dont bénéficient les enseignants coreligionnaires dans les écoles confessionnelles (art. 135 et 136 de la loi). UN 7-3 وبخصوص حالة السيد تادمان، تلاحظ اللجنة أنه استبعد صراحة في الإجراءات المدنية التي اتخذها أمام محاكم أونتاريو أي طعن في المسألة العامة المتعلقة بالمعاملة التفضيلية التي يتلقاها معتنقو المذهب ذاته في المدارس المذهبية (الفصلان 135 و136 من القانون).
    58. La Procurature générale a pour autre fonction de représenter l'État dans les affaires civiles et pénales. UN 58- والدور الآخر المكتب المدعي العام هو تمثيل الدولة في الإجراءات المدنية والجنائية على السواء.
    Il convenait de favoriser la coopération internationale en matière de recouvrement d'avoirs en accordant aux États requérants l'assistance la plus large possible, notamment dans le cadre des procédures civiles et administratives. UN وينبغي تيسير سبل التعاون الدولي على استرداد الموجودات بتقديم أقصى قدر ممكن من المساعدة إلى الدول الطالبة، بما فيها المساعدة في الإجراءات المدنية والإدارية.
    1999 et 2001 Cours sur la procédure civile de la République de Corée, programme d'été de la Santa Clara University Law School, Université de Kook-min; UN 1999-2001 محاضرات في الإجراءات المدنية في كوريا، البرنامج الصيفي لكلية الحقوق في جامعة سانتا كلارا، جامعة كوك - مين
    Bien que les critères de preuve soient les mêmes dans les actions civiles et les procédures disciplinaires, la procédure disciplinaire a abouti en l'espèce à une conclusion différente. UN وعلى الرغم من تشابه معايير الأدلة في الإجراءات المدنية والتأديبية، لم تفض العملية التأديبية إلى النتائج ذاتها.
    78. Les États-Unis ont indiqué qu'ils assistaient, selon qu'il convenait et conformément à leur système juridique, leurs homologues d'autres États parties à la Convention contre la corruption lors de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions de corruption. UN ٧٨- أفادت الولايات المتحدة بأنَّ السلطات الوطنية تقدم المساعدة لنظيراتها في الدول الأخرى الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن جرائم الفساد حسب الاقتضاء وبما يتفق مع النظام القانوني الوطني.
    En 1994, la période limite pour les procédures civiles et pénales a été prolongée afin de donner aux victimes de violences sexuelles plus de temps pour se préparer à entreprendre des poursuites judiciaires. UN وفي عام 1994، جرى تمديد فترة التقادم في الإجراءات المدنية والجنائية لاعطاء ضحايا الإيذاء الجنسي مزيدا من الوقت لبدء الإجراءات القانونية.
    Pour autant, les auteurs individuels d'infractions ne sont pas exonérés de leur responsabilité devant la juridiction civile. UN ولا يعفي هذا الموقف فرادى الجناة من المسؤولية في الإجراءات المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus