L'organisation y a assisté en qualité d'observateur et fait état des liens entre l'audit interne et externe dans l'administration publique; | UN | وقد شاركت المنظمة فيه كمراقب وقدمت تقريراً عن العلاقة بين المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات في الإدارة الحكومية. |
Aujourd'hui, de plus en plus de femmes ont accès à la santé, à l'éducation, au microcrédit, ainsi qu'aux postes de responsabilité dans l'administration publique, dans l'armée et dans les autres instances de décision. | UN | واليوم تحصل النساء بأعداد متزايدة بلا انقطاع على خدمات الرعاية الصحية والتعليم والقروض الصغيرة، فضلا عن شغل وظائف في مواقع المسؤولية في الإدارة الحكومية والجيش وأجهزة صنع السياسة الأخرى. |
Dans les villages, les femmes relativement instruites travaillent essentiellement dans des établissements d'enseignement et dans l'administration publique. | UN | وفي القرى، يلاحظ أن النساء من ذوات المؤهلات الأرفع شأنا يقمن بالتوظف في مؤسسات التعليم، بشكل رئيسي، ما أنهن قد يعملن في الإدارة الحكومية. |
Cette loi stipule que les femmes et les hommes devront bénéficier d'une égalité de traitement au sein de l'administration publique ainsi que dans le cadre d'activités professionnelles et générales. | UN | وجاء في هذا القانون أن النساء والرجال يجب أن يحصلوا على فرص متساوية في الإدارة الحكومية وفي الأنشطة المهنية وفي جميع الأنشطة بصفة عامة. |
Il y avait aussi des personnes appartenant aux groupes minoritaires nationaux dans la fonction publique. | UN | كما أن أفرادا ينتمون الى جماعات اﻷقليات القومية يعملون كذلك في اﻹدارة الحكومية. |
3. Intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans l'administration publique finlandaise | UN | 3 - تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في الإدارة الحكومية بفنلندا |
À titre d'exemple, des avantages fiscaux ont été instaurés à l'intention des employées afin d'encourager d'autres femmes à chercher un emploi, des services de garde d'enfants et des arrangements prévoyant la flexibilité des horaires de travail ont été mis en place et le Gouvernement s'est attaqué aux pratiques et aux politiques discriminatoires en matière de fourniture de biens et de services dans l'administration publique. | UN | وشملت هذه التدابير حوافز مالية للعاملات تستهدف تشجيع النساء على المشاركة في سوق العمل وخدمات رعاية الطفل وتوفير ترتيبات عمل مرنة والتصدي للممارسات والسياسات التمييزية في تقديم السلع والخدمات في الإدارة الحكومية. |
Mme Brooks-Randolph a été le premier juge assesseur du Libéria et a mené une brillante carrière dans l'administration publique, l'enseignement du droit et la promotion de l'égalité entre hommes et femmes. | UN | لقد كانت السيدة بروكس - راندولف أول مستشارة قضائية في ليبريا، وكانت لها مسيرة مهنية متميزة في الإدارة الحكومية وتدريس القانون وفي تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Les pays partenaires doivent cependant être conscients du risque de se trouver bloqués dans une dépendance multisectorielle à l'égard de l'aide une fois que celle-ci devient un mode de fonctionnement solidement établi dans l'administration publique. | UN | 34 - إلا أنه من الضروري أن تكون البلدان الشريكة على وعي بخطر الوقوع في شرك المعونة الإنمائية المتعددة الأبعاد عندما تترسخ كطريقة عمل في الإدارة الحكومية. |
Conformément à la loi sur les fonctionnaires (2005, 2007, 2008, 2011), il est interdit aux fonctionnaires de faire preuve de discrimination à l'égard des personnes handicapées dans l'exercice de leurs fonctions dans l'administration publique. | UN | 199- وتُحظَر ممارسة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة على موظفي الخدمة المدنية عند أداء المهام في الإدارة الحكومية وفقاً لقانون الخدمة المدنية (2005، 2007، 2008، 2011). |
Le Comité est également préoccupé par la faible représentation des femmes dans les postes de haut niveau dans l'administration publique et dans la magistrature, et par les inégalités entre les sexes dans les domaines de l'éducation et de l'emploi (art. 3). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في المناصب العليا في الإدارة الحكومية والجهاز القضائي، وبشأن أوجه عدم المساواة بين الجنسين في مجالي التعليم والعمالة (المادة 3). |
11.1 dans l'administration publique | UN | 11-1 في الإدارة الحكومية |
275. Ces importants déficits en personnel sanitaire, enregistrés ces 10 dernières années, s'expliquent essentiellement par un blocage de l'embauche dans l'administration publique et par les départs volontaires de fonctionnaires, recommandés par les dispositions du programme d'ajustement structurel depuis le début des années 90. | UN | 275- وهذا النقص الكبير في العاملين الصحيين الذي ظهر في السنوات العشر الأخيرة يرجع أساسا إلى عدم استخدام عاملين جُدد في الإدارة الحكومية وإلى ترك الموظفين الحكوميين أعمالهم بإرادتهم، بحسب ما أوصت به برامج التكييف الهيكلي منذ بداية التسعينات. |
11.1 dans l'administration publique | UN | 11-1 في الإدارة الحكومية |
52. En 2010, le HCR a demandé à la Croatie de mettre pleinement en œuvre la Loi constitutionnelle relative aux droits des minorités nationales et d'assurer l'accès à l'emploi et à la représentation dans l'administration publique, la police et l'appareil judiciaire des rapatriés appartenant à des minorités. | UN | 52- في عام 2010 طلبت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى كرواتيا أن تنفِّذ بالكامل القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات القومية وأن تضمن للعائدين من الأقليات الوصول إلى العمالة والتمثيل في الإدارة الحكومية والشرطة والسلطة القضائية(114). |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation sur le statut des langues, ainsi que des mesures efficaces destinées à améliorer la connaissance du géorgien chez les groupes minoritaires, et de renforcer l'usage des langues minoritaires au sein de l'administration publique. | UN | توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعات بشأن وضع اللغات وأن تتخذ التدابير الفعالة لتحسين إلمام الأقليات باللغة الجورجية وزيادة استخدام لغات الأقليات الإثنية في الإدارة الحكومية. |
241. Le Comité constate l'absence de toute législation traitant du statut des langues, le fait que les groupes minoritaires ne connaissent guère le géorgien et l'absence de mesures efficaces susceptibles de pallier cette situation et de renforcer l'usage des langues minoritaires au sein de l'administration publique (art. 5). | UN | 241- وتلاحظ اللجنة عدم وجود تشريعات متعلقة بوضع اللغات، وعدم إلمام الأقليات إلماماً كافياً باللغة الجورجية، وعدم اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة هذه الحالة ولزيادة استخدام لغات الأقليات الإثنية في الإدارة الحكومية (المادة 5). |
Il y avait aussi des personnes appartenant aux groupes minoritaires nationaux dans la fonction publique. | UN | كما أن أفرادا ينتمون الى جماعات اﻷقليات القومية يعملون كذلك في اﻹدارة الحكومية. |