"في الإسلام" - Traduction Arabe en Français

    • en Islam
        
    • dans l'islam
        
    • de l'islam
        
    • in Islam
        
    • dans le monde islamique
        
    • dans les pays islamiques
        
    • of Islam
        
    • musulmans
        
    • l'Islam accorde
        
    Il a noté qu'en Islam, servir les anciens était la deuxième obligation après la prière. UN وأشار إلى أن خدمة المسنين تعتبر في الإسلام واجبا لا يتقدم عليه سوى واجب الصلاة.
    Elle a invité le Sous-Comité chargé de rédiger des covenants internationaux sur les droits de l'Homme en Islam à poursuivre ses travaux. UN كما دعا إلى استمرار عمل اللجنة الفرعية المكلفة بصياغة عهود دولية لحقوق الإنسان في الإسلام.
    o 2/31-LEG sur le suivi de la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam UN بشأن متابعة إعلان القاهرة الخاص بحقوق الإنسان في الإسلام
    Nawel Al-Faouri: Droits de la femme dans l'islam et dans la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, 2009. UN نوال الفاعوري، حقوق المرأة في الإسلام والسيداو 2009.
    Il n'existe pas d'obstacles religieux dans l'islam à l'acceptation de cette mesure. UN وأنه لا يوجد في الإسلام مانع ديني يحول دون قبول هذا الإجراء.
    Protéger les minorités est un article de foi de l'islam. UN وحماية الأقليات أحد عناصر الإيمان في الإسلام.
    Le séminaire a servi de cadre à la poursuite du débat sur les droits de l'homme en Islam. UN وكانت الحلقة الدراسية بمثابة محفل لمواصلة النقاش حول حقوق الإنسان في الإسلام.
    Elle a invité le Sous-Comité chargé de rédiger des covenants internationaux sur les droits de l'homme en Islam à poursuivre ses travaux. UN كما دعا إلى استمرار عمل اللجنة الفرعية المكلفة بصياغة عهود دولية لحقوق الإنسان في الإسلام.
    Réunion finale des experts de haut niveau de l'Organisation de la Conférence islamique chargés de rédiger la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam (1990). UN الاجتماع الختامي لكبار خبراء منظمة المؤتمر الإسلامي لصياغة إعلان بشأن حقوق الإنسان في الإسلام في عام 1990.
    Rappelant les principes énoncés dans la Déclaration du Caire sur les droits de I'homme en Islam qui confirme l'importance des droits de l'enfant en Islam, UN وإذ يستذكر بصفة خاصة أحكام إعلان القاهرة حول حقوق الإنسان في الإسلام الذي يؤكد أهمية حقوق الطفل في الإسلام،
    Convaincus que les droits fondamentaux et les libertés publiques en Islam font partie intégrante de la religion musulmane et que nul n'a le droit de les suspendre, de les violer ou de les ignorer, UN وإيمانا منها بأن الحقوق الأساسية والحريات العامة في الإسلام هي جزء منه، لا يملك أحد تعطيلها أو خرقها أو تجاهلها.
    :: La Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam; UN :: إعلان القاهرة لحقوق الإنسان في الإسلام.
    La Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam UN إعلان القاهرة بشأن حقوق الإنسان في الإسلام
    ○ L'élaboration et la diffusion d'un argumentaire sur l'équité de genre en Islam; UN صياغة حجج حول المساواة بين الجنسين في الإسلام ونشرها؛
    Le caractère sacré de la vie est consacré dans l'islam et dans toutes les autres religions. UN وإن حرمة الروح لها إجلال في الإسلام وفي جميع الديانات الأخرى.
    Le principe fondamental de la gestion de la vie conjugale dans l'islam est la consultation. UN فالمبدأ الأساسي في إدارة الحياة الزوجية في الإسلام هو التشاور.
    Selon eux, culture et religion sont liées dans l'islam. UN وهم يرون أن الثقافة والدين مرتبطان في الإسلام.
    Et voilà pourquoi le porc est interdit dans l'islam. Open Subtitles ولهذا السبب لحم الخنزير محرّم في الإسلام
    La démocratie a toujours été un élément essentiel de l'islam, qui favorise l'égalité entre les êtres humains et une prise de décisions fondée sur le débat. UN وكانت الديمقراطية دائما عنصرا جوهريا في الإسلام الذي يدعم المساواة بين البشر واتخاذ القرارات عن طريق التشاور.
    La première concerne les changements au sein de l'islam lui-même; la seconde concerne les rapports entre musulmans et non-musulmans en différents endroits du monde. UN الأول يتمثل في التغيير في الإسلام نفسه؛ والآخر يتمثل في العلاقة بين المسلمين وغير المسلمين في أجزاء مختلفة من العالم.
    Aisha Sial, The Ahmadiyya Movement in Islam, Inc. UN عائشة سيال، حركة اﻷحمدية في اﻹسلام
    Grâce à cette conférence, nous espérons renouveler les concepts de paix et de tolérance, de coexistence et d'harmonie entre les religions dans le monde islamique. UN وبعقد هذا المؤتمر، نأمل في تجديد مفاهيم السلام والتسامح والتعايش والوئام بين الأديان في الإسلام.
    La Déclaration sur les droits et la protection des enfants dans les pays islamiques est la première du genre adoptée par un sommet de l'OCI. UN ويعد اﻹعلان الخاص بحقوق الطفل ورعايته في اﻹسلام أول إعلان بشأن الطفل تقره المنظمة في أحد مؤتمرات قمتها.
    Equally important is information about intra-religious diversity, including different Christian denominations and different branches of Islam. UN وبالأهمية ذاتها، ينبغي تقديم معلومات عن التنوع داخل الأديان نفسها، بما في ذلك الطوائف المسيحية المختلفة والمذاهب المختلفة في الإسلام.
    La législation sud-africaine en vigueur ne reconnaît pas les mariages musulmans polygames, de même qu'elle ne reconnaît pas les mariages africains polygames coutumiers. UN ولا يعترف التشريع الحالي في جنوب أفريقيا بتعدد الزوجات في الإسلام كما هو الحال بالنسبة لتعدد الزوجات في القانون العرفي.
    Consciente du caractère global et cohérent des valeurs islamiques en matière de droits de l'homme, de la place privilégiée que l'Islam accorde à l'homme en tant que vicaire de Dieu sur terre, et par conséquent, de l'importance considérable que la pensée islamique accorde à la promotion, à l'encouragement et au respect des droits de l'homme, UN وإذ يدرك شمولية وتكامل القيم الإسلامية بشأن حقوق الإنسان ومكانة الإنسان الرفيعة في الإسلام باعتباره خليفة الله في الأرض، ومن ثم الأهمية الكبرى التي يوليها الفكر الإسلامي لتعزيز وتشجيع واحترام حقوق الإنسان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus