S'il était en effet possible que l'on étudie déjà la stratégie de retrait dans une évaluation stratégique effectuée au stade du déploiement d'une mission politique spéciale, il serait normalement plus courant de l'aborder en détail dans le cadre stratégique intégré. | UN | وعلى هذا الأساس، في حين أنه يمكن توخي استراتيجية للخروج في التقييم الاستراتيجي الذي يجرى في مرحلة نشر البعثة السياسية الخاصة، فإنه ينظر في ذلك عادة بتفصيل أكبر في الإطار الاستراتيجي المتكامل. |
Durant la troisième phase, sous réserve de l'évolution de la situation sur le terrain, les activités envisagées dans le cadre stratégique intégré devraient être menées à bien. | UN | وخلال المرحلة الثالثة، ورهنا بالتطورات التي ستحدث على أرض الواقع، يُتوقع إنجاز الأنشطة المرتآة في الإطار الاستراتيجي المتكامل. |
Ces tâches s'inscriront dans la vision et les objectifs stratégiques partagés de la MINUAD et de l'équipe de pays, tels qu'ils figurent dans le cadre stratégique intégré en cours d'élaboration. | UN | وستجسَّد هذه المهام في الرؤية والأهداف الاستراتيجية المشتركة بين العملية المختلطة والمكتب القطري على النحو المنصوص عليه في الإطار الاستراتيجي المتكامل الذي يجري إعداده حاليا. |
Cette démarche unifiée est définie dans le cadre stratégique intégré 2013-2016, qui a été établi en étroite consultation avec le Gouvernement dans le cadre du retrait progressif de la Mission en Haïti. | UN | وقد ورد بيان هذا النهج الموحد في الإطار الاستراتيجي المتكامل للفترة 2013-2016، الذي صيغ بالتشاور الوثيق مع الحكومة في سياق التقليص التدريجي لحجم البعثة في هايتي. |
Élaboration d'un plan d'action prioritaire pour la Côte d'Ivoire pour réaliser la transition de la phase de maintien de la paix à celle de consolidation de la paix, tel qu'énoncé dans le cadre stratégique intégré modifié | UN | وضع خطة أولويات لكوت ديفوار لتنفيذ الانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام على النحو المبين في الإطار الاستراتيجي المتكامل المعدل |
:: Élaboration d'un plan d'action prioritaire pour la Côte d'Ivoire pour réaliser la transition de la phase de maintien de la paix à celle de consolidation de la paix, tel qu'énoncé dans le cadre stratégique intégré modifié | UN | :: وضع خطة للأولويات لكوت ديفوار لتنفيذ الانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام على النحو المبين في الإطار الاستراتيجي المتكامل المعدل |
L'approche commune et le mécanisme de coopération des organismes, fonds et programmes des Nations Unies figurent dans le cadre stratégique intégré, tout comme les activités de la MINUSTAH dans le domaine du développement. | UN | ٢٧ - وينعكس النهج وآلية التعاون المشتركين بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، إلى جانب الأنشطة التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة في مجال التنمية، في الإطار الاستراتيجي المتكامل. |
Cela dit, l'équipe de pays des Nations Unies et la MONUC adapteront leurs prévisions programmatiques et budgétaires pour rendre compte des priorités stratégiques communes qui figurent dans le cadre stratégique intégré. E. Cadres de budgétisation axée sur les résultats | UN | ومع ذلك، سيعمل فريق الأمم المتحدة القطري وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على مواءمة أحكامهما المتعلقة بالبرامج وشؤون الميزانية لتجسد الأولويات الاستراتيجية المشتركة المحددة في الإطار الاستراتيجي المتكامل. |
Les hauts responsables de l'ONU sur le terrain doivent être habilités à convoquer tous les acteurs des Nations Unies afin de s'entendre sur les priorités et la répartition des tâches, qui devraient ensuite trouver place dans le cadre stratégique intégré de l'Organisation. | UN | 38 - والقيادة العليا الميدانية للأمم المتحدة بحاجة إلى أن تكون لديها سلطة دعوة جميع الأطراف الفاعلة التابعة للأمم المتحدة إلى الاجتماع للاتفاق على الأولويات وتوزيع المسؤوليات، وهي أولويات ومسؤوليات ينبغي إدراجها بعد ذلك في الإطار الاستراتيجي المتكامل للمنظمة. |
Ce partenariat est pris en compte dans le cadre stratégique intégré pour la période 2013-2016 élaboré par les organismes des Nations Unies et le Gouvernement haïtien. | UN | وتتجسّد هذه الشراكة في الإطار الاستراتيجي المتكامل للفترة 2013-2016 الذي أُعدّ بجهد مشترك بين أسرة الأمم المتحدة وحكومة البلد. |
Par l'intermédiaire de la Cellule d'analyse conjointe, la Mission mettra à disposition les analyses intégrées, les scénarios et les stratégies d'alerte rapide qui sont indispensables à la prévention des conflits, à la consolidation de la paix et au développement économique, conformément aux objectifs prioritaires définis dans le cadre stratégique intégré. | UN | 30 - وستقوم البعثة، من خلال وحدة التحليل المشتركة، بتوفير النواتج التحليلية المتكاملة، ووضع السيناريوهات، وتوجيه الإنذارات المبكرة، وهي أمور تكتسي أهمية حاسمة لمنع نشوب النزاعات، وبناء السلام، وتحقيق التنمية الاقتصادية، تمشيا مع الأهداف ذات الأولوية المحددة في الإطار الاستراتيجي المتكامل. |
L'équipe de pays des Nations Unies est composée de 18 organismes résidents dont les activités, de même que celles menées par la MINUSTAH dans le domaine du développement, sont définies dans le cadre stratégique intégré pour la période 2013-2016, qui a remplacé le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement dans le cadre de l'initiative < < Unité d'action des Nations Unies > > . | UN | 47 - ويضم فريق الأمم المتحدة القطري 18 وكالة مقيمة تندرج أنشطتها إلى جانب الأنشطة التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في مجال التنمية في الإطار الاستراتيجي المتكامل للفترة 2013-2016، الذي حل مكان إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وهو يشكل مبادرة متَّخَذة في إطار ' ' توحيد أداء`` الأمم المتحدة. |