"في الإطار المؤسسي" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre institutionnel
        
    • au cadre institutionnel
        
    • sur le cadre institutionnel
        
    • au sein du cadre institutionnel
        
    • concernant le cadre institutionnel
        
    • le cadre institutionnel de
        
    Inclusion d'une approche axée sur les droits de l'homme dans le cadre institutionnel et normatif UN إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في الإطار المؤسسي والمعياري
    Le rôle de l'Organisation des Nations Unies, à cet égard, revêt une importance particulière dans le cadre institutionnel et juridique de la gouvernance économique mondiale. UN ومما يتصف بأهمية خاصة في هذا السياق هو دور الأمم المتحدة في الإطار المؤسسي والقانوني للإدارة الاقتصادية العالمية.
    Un groupe de pays a réaffirmé le rôle essentiel de l'Assemblée générale dans le cadre institutionnel du développement durable. UN 59 - وأكدت مجموعة من البلدان مجددا على الدور الرئيسي للجمعية العامة في الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    Plusieurs modifications ont été apportées au cadre institutionnel depuis la présentation du premier rapport (A/HRC/WG.6/7/SVN/1). UN 2- أُجريت عدة تغييرات في الإطار المؤسسي منذ تقديم التقرير الأول (A/HRC/WG.6/7/SNV/1).
    VI. LE MÉCANISME MONDIAL DANS LE CADRE INSTITUTIONNEL: PARTENARIATS ET COLLABORATION UN سادساً - الآلية العالمية في الإطار المؤسسي: الشراكات والتعاون
    Rapport technique sur l'amélioration des composantes du sol dans le cadre institutionnel des accords multilatéraux relatifs à l'environnement UN ورقة فنية بشأن تعزيز مكونات الأرض والتربة في الإطار المؤسسي للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Les activités publiques en faveur de l'environnement sont celles qui sont le plus fortement représentées dans le cadre institutionnel de l'Approche stratégique. UN إن القطاع البيئي ذي الصلة بالحكومات هو أكثر القطاعات من حيث الوجود التمثيلي القوي في الإطار المؤسسي للنهج الاستراتيجي.
    Les États membres de l'Union européenne ont approuvé des documents de ce type dans le cadre institutionnel de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وقد أقرت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي هذه الوثائق في الإطار المؤسسي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    dans le cadre institutionnel précité, le processus d'études se déroule par phases et par étapes d'études. UN 4 - في الإطار المؤسسي المذكور آنفا، تجري عملية الدراسات على مراحل وفقا لبرامج للدراسات.
    Le forum aura également la tâche de définir comment s'inscrit cette mobilisation dans le cadre des engagements volontaires et des multipartenariats et la place qu'elle occupe dans le cadre institutionnel pour le développement durable. UN 87 - ومن أبعاد عمل المنتدى الأخرى تحديد علاقته بالشراكات الطوعية بين جهات معنية متعددة والالتزامات الطوعية. وما زالت مكانة هذه الالتزامات في الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة بحاجة إلى بلورة كاملة.
    Toutefois, les activités opérationnelles restent parcellaires en l'absence de mécanisme de suivi de l'égalité des sexes dans le cadre institutionnel existant de la réforme du secteur de la sécurité. UN غير أن الأنشطة التنفيذية لا تزال مجزأة نظرا لعدم وجود آلية لمتابعة المساواة بين الجنسين في الإطار المؤسسي القائم لإصلاح قطاع الأمن.
    21. La Commission continue de faire l'objet de nombreuses critiques concernant son rôle dans le cadre institutionnel. UN 21- ولا تزال اللجنة تتعرض لانتقادات عدة تتعلق بدورها في الإطار المؤسسي.
    21. La Commission continue de faire l'objet de nombreuses critiques concernant son rôle dans le cadre institutionnel. UN 21- ولا تزال اللجنة تتعرض لانتقادات عدة تتعلق بدورها في الإطار المؤسسي.
    Y atil des lacunes dans le cadre institutionnel international ou des secteurs de chevauchement ? Où pourraiton renforcer l'architecture internationale actuelle ? UN وهل هناك ثغرات في الإطار المؤسسي الدولي وما هي المجالات التي تشهد ازدواجية في هذه الترتيبات؟ وفي أي مجال يمكن تدعيم أسس البنية الدولية الراهنة؟
    66. Le Groupe des 24 est le seul groupe de pays en développement dans le cadre institutionnel du FMI et de la Banque mondiale. UN 66- إن مجموعة ال24 هي التجمُّع الوحيد للبلدان النامية المندرج في الإطار المؤسسي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    dans le cadre institutionnel actuel, les décisions du CCP ne sont pas automatiquement contraignantes pour les organismes coparrainants, et elles doivent être approuvées par les organes directeurs de tous ces organismes avant d'être appliquées. UN وقرارات المجلس ليست ملزمة بصورة تلقائية في الإطار المؤسسي الحالي. ويلزم أن توافق الهيئات المعنية بالإدارة في جميع الجهات الراعية على قراراته قبل أن يصبح بالإمكان تنفيذها.
    En faisant les recommandations qui suivent, je tiens compte de la nécessité d'assurer le maximum de transparence, d'efficience, de souplesse, d'impartialité et d'économie au cadre institutionnel qui serait requis pour l'établissement du registre en question. UN ولدى صياغة التوصيات التالية، وضعت في اعتباري ضرورة توخي أقصى درجات الشفافية والفعالية والمرونة والحياد والاقتصاد في الإطار المؤسسي الذي سيتعين وضعه من أجل إنشاء سجل الأضرار.
    En outre, les États parties ont le droit de contribuer au cadre institutionnel de la Cour, entre autres en désignant et en élisant les juges et les autres hauts fonctionnaires de la Cour et en arrêtant son budget. UN علاوة على ذلك، للدول الأطراف الحق في المساهمة في الإطار المؤسسي للمحكمة بجملة طرق منها ترشيح وانتخاب القضاة وغيرهم من كبار المسؤولين وتقرير ميزانية المحكمة.
    Elle a conclu que, dans le passé, lorsque le Conseil avait examiné des propositions susceptibles d'avoir des incidences sur le cadre institutionnel de l'INSTRAW, il avait décidé de continuer à assurer l'autonomie de l'Institut, y compris au niveau des procédures de présentation de ses rapports. UN واختتمت رئيسة المجلس كلمتها قائلة إن المجلس قد قرر في الماضي لدى النظر في المقترحات التي قد تؤثر في الإطار المؤسسي للمعهد، أن يواصل كفالة استقلال المعهد الذاتي، بما في ذلك إجراءات الإبلاغ.
    Les divers acteurs regroupés au sein du cadre institutionnel pour le sport au service du développement et de la paix, notamment les États Membres, sont encouragés à continuer de fournir et susciter un appui, tant sur le plan des priorités que celui des ressources pour leurs activités. UN ويُهاب بمختلف الجهات الفاعلة في الإطار المؤسسي لمفهوم تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، وخاصة الدول الأعضاء، مواصلة تقديم وتوليد الدعم، سواء من حيث إعطاء الأولوية لأنشطتها أو من حيث توفير الموارد لها.
    B. Faits nouveaux concernant le cadre institutionnel et les politiques 37−47 13 UN باء - التطورات في الإطار المؤسسي والسياساتي 37-47 15
    Revoir le cadre institutionnel de manière à garantir un niveau de décentralisation dans l'application du programme régissant les activités des exploitants agricoles et des éleveurs; UN :: إعادة النظر في الإطار المؤسسي لضمان مستوى من اللامركزية في تطبيق البرنامج الذي ينظم أنشطة المزارعين والرعاة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus