"في الإعمال التدريجي" - Traduction Arabe en Français

    • à la réalisation progressive
        
    • dans la réalisation progressive
        
    • obtenus dans la réalisation des
        
    • pour la mise en œuvre progressive
        
    • sur la réalisation progressive
        
    Le présent rapport étudie la manière dont les États peuvent et doivent réorienter leurs systèmes agricoles vers des modes de production hautement productifs, hautement durables et qui contribuent à la réalisation progressive du droit fondamental à une alimentation suffisante. UN ويستكشف هذا التقرير الطريقة التي يمكن بها للدول ويتوجب عليها القيام بإعادة توجيه نظمها الزراعية نحو طرق إنتاج عالية الإنتاجية ومستدامة جداً تساهم في الإعمال التدريجي لحق الإنسان في غذاء كاف.
    L'accent sera placé sur les besoins des groupes les plus vulnérables et sur l'égalité des chances, ce qui permettra de contribuer à la réalisation progressive des droits des femmes, des hommes et des enfants. UN وسيجري التركيز على تلبية احتياجات أضعف الفئات وتحقيق تكافؤ الفرص، بما يُسهم في الإعمال التدريجي لحقوق النساء والرجال والأطفال.
    Les formes collectives d'occupation représentent clairement un moyen efficace d'< < entraide mutuelle > > qui peut contribuer à la réalisation progressive du droit à un logement convenable. UN 66 - وتمثل الأشكال الجماعية للحيازة بوضوح شكلا فعالا من أشكال " المساعدة الذاتية " التي يمكن أن تساعد في الإعمال التدريجي للحق في السكن اللائق.
    Les actes ou omissions qui entraînent une marche arrière dans la réalisation progressive des droits à l'eau et à l'assainissement compromettent la durabilité. UN فالأفعال أو الامتناع عن الفعل التي تؤدي إلى حالات تراجع في الإعمال التدريجي للحق في المياه والصرف الصحي تُعرِّض الاستدامة للخطر.
    En conséquence, le Séminaire sur les indicateurs à utiliser pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels s'est tenu en janvier 1993. UN ووفقا لذلك، عُقدت في كانون الثاني/يناير 1993 الحلقة الدراسية بشأن المؤشرات المناسبة لقياس الإنجازات في الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il convient que la réalisation rapide de ces objectifs est cruciale pour la mise en œuvre progressive du droit au développement. UN ويوافق على أن بلوغ أهداف الألفية في الوقت المناسب أمر بالغ الأهمية في الإعمال التدريجي للحق في التنمية.
    C'est en cela que le recensement et la diffusion des bonnes pratiques peuvent contribuer à la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi qu'à la prévention des violations des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يساهم تحديد ونشر الممارسات الجيدة في الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Ils peuvent néanmoins, même s'ils ne prennent pas suffisamment en compte la perspective des droits de l'homme, concourir à la mobilisation de ressources et d'efforts qui permettront de réaliser des progrès, lesquels contribueront à leur tour à la réalisation progressive du droit à l'éducation. UN وعلى الرغم من أن الأهداف الإنمائية للألفية لا تعبر على نحو كافٍ عن بعد حقوق الإنسان، فيمكنها مع ذلك أن تساعد في تعبئة الموارد والجهود لإحراز تقدم يُسهم أيضاً في الإعمال التدريجي للحق في التعليم.
    58. Les personnes, les groupes ou les communautés touchés par une expulsion ne doivent subir aucun préjudice en ce qui concerne leurs droits fondamentaux, y compris à la réalisation progressive du droit à un logement convenable. UN 58- وينبغي ألا تُنتهك حقوق الإنسان المكفولة للمتضررين من عملية إخلاء، أشخاصاً كانوا أم مجموعات أم مجتمعات محلية، بما في ذلك حقهم في الإعمال التدريجي للحق في السكن اللائق.
    5. Considère que la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire, adoptée par l'Assemblée générale, et la réalisation des objectifs de développement internationaux issus des conférences organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies et dans le monde, ainsi que des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire contribueront à la réalisation progressive du droit au développement; UN 5- تسلّم بأن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وبلوغ الأهداف الإنمائية الدولية، كما حدّدت في مؤتمرات للأمم المتحدة وفي مؤتمرات عالمية، فضلا عن الأهداف الإنمائية المبينة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية سوف يسهمان في الإعمال التدريجي للحق في التنمية؛
    g) La mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire et la réalisation des objectifs de développement internationaux issus des conférences des Nations Unies ainsi que des objectifs du Millénaire pour le développement contribueront à la réalisation progressive du droit au développement; UN (ز) تنفيذ إعلان الألفية وبلوغ الأهداف الإنمائية الدولية على النحو المبين في نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة والأهداف الإنمائية للألفية سوف تسهم جميعها في الإعمال التدريجي للحق في التنمية؛
    5. Considère que la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire, adoptée par l'Assemblée générale, et la réalisation des objectifs de développement internationaux issus des conférences organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies et dans le monde, ainsi que des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire contribueront à la réalisation progressive du droit au développement; UN 5- تسلّم بأن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة للألفية وبلوغ الأهداف الإنمائية الدولية، كما حدّدت في مؤتمرات للأمم المتحدة وفي مؤتمرات عالمية، فضلا عن الأهداف الإنمائية المبينة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية سوف يسهمان في الإعمال التدريجي للحق في التنمية؛
    5. Considère que la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire, adoptée par l'Assemblée générale, et la réalisation des objectifs de développement internationaux issus des conférences organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies et dans le monde, ainsi que des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire contribueront à la réalisation progressive du droit au développement; UN 5- تسلّم بأن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة للألفية وبلوغ الأهداف الإنمائية الدولية، كما حدّدت في مؤتمرات للأمم المتحدة وفي مؤتمرات عالمية، فضلا عن الأهداف الإنمائية المبينة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية سوف يسهمان في الإعمال التدريجي للحق في التنمية؛
    Elle permet de renforcer le caractère exécutoire des objectifs et des engagements des grandes conférences internationales telles que le Sommet mondial pour les enfants et de définir des actions prioritaires à caractère pratique qui contribuent à la réalisation progressive des droits des enfants. UN وهو يوفر أساسا لجعل أهداف المؤتمرات العالمية، مثل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، والتزاماتها أهدافا ملزمة - ولتحديد الاختيارات المتعلقة بالإجراءات العملية ذات الأولوية للأطفال التي تسهم في الإعمال التدريجي لحقوقهم.
    Des interventions aux effets non durables constituent finalement une régression injustifiable dans la réalisation progressive de ces droits, ce qui reviendrait à ne pas les respecter. UN وقد تؤدي الإجراءات غير المستدامة، في نهاية الأمر، إلى تراجع لا يمكن تبريره في الإعمال التدريجي للحقوق، وقد يصل ذلك إلى حدوث انتهاكات لهذه الحقوق().
    42. Dans les zones non desservies ou mal desservies, les prestataires de services dans le secteur de l'eau et de l'assainissement jouent un rôle déterminant dans la réalisation progressive des droits de l'homme. UN 42- وفي الحالات التي يجري فيها توفير الخدمات للمناطق التي كانت محرومة من الخدمات أو فقيرة فيها، يصبح الدور الذي يساهم به مقدمو خدمات المياه والصرف الصحي في الإعمال التدريجي لحقوق الإنسان بديهياً بصورة واضحة.
    Il convient que la réalisation rapide de ces objectifs est cruciale pour la mise en œuvre progressive du droit au développement. > > (E/CN.4/2005/25, par. 50). UN ويوافق على أن بلوغ أهداف الألفية في الوقت المناسب أمر بالغ الأهمية في الإعمال التدريجي للحق في التنمية " . E/CN.4/2005/25)، الفقرة 50(.
    511. Le Comité recommande à l'État partie d'examiner soigneusement les crédits budgétaires et les mesures prises dans ce domaine, eu égard à leur impact sur la réalisation progressive du droit de l'enfant à l'éducation et aux loisirs. UN 511- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرس بعناية المخصصات التي ترصدها في الميزانية للتدابير المعتمدة في هذا المجال، من حيث تأثيرها في الإعمال التدريجي لحقّ الطفل في التعليم والأنشطة الترفيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus