Le Maroc a également indiqué qu'il utilise pleinement les voies de communication dont disposent les membres d'Interpol. | UN | كما أقرّ المغرب أنه يستفيد على أكمل وجه من قنوات الاتصال المتاحة بين الدول الأعضاء في الإنتربول. |
Tous les pays de la région sont membres d'Interpol. | UN | وتعد جميع بلدان المنطقة أعضاء في الإنتربول. |
Cinq États sont membres d'Interpol. | UN | ويذكر أن خمس من دول المنطقة أعضاء في الإنتربول. |
L'Inde est membre d'Interpol depuis 1946 et elle est représentée par un délégué dans les instances de l'Organisation. | UN | الهند عضو في الإنتربول منذ عام 1946 وهناك عضو هندي يعمل في الإنتربول على سبيل الإعارة. |
Il se trouve que mon contact précédant à INTERPOL a été assassiné. | Open Subtitles | ماحدث أن عميلي السابق في الإنتربول قد قُتل |
Elle aidera en outre les pays membres d'Interpol à mettre en application la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وسوف تساعد أيضا الدول الأعضاء في الإنتربول على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
En 2003, le Ministère des affaires étrangères a tenu des réunions avec des responsables d'Interpol afin de participer au système de référence. | UN | في عام 2003، عقدت وزارة العلاقات الخارجية اجتماعات مع مسؤولين في الإنتربول للمشاركة في نظام التعقب. |
Le Service de police de la Dominique est également membre du réseau régional des Caraïbes, ainsi que d'Interpol. | UN | كما يشكل جهاز الشرطة في دومينيكا جزءا من الشبكة الإقليمية لمنطقة البحر لكاريبي، وهو عضو في الإنتربول. |
Dans le cadre du Programme de prévention des actes de terrorisme commis au moyen de substances chimiques, bactériologiques, radiologiques, nucléaires et explosives, des exercices < < de simulation > > , des stages de formation des formateurs et des ateliers régionaux ont été organisés à l'intention des États membres d'Interpol et des régions. | UN | ونظم برنامج منع الإرهاب باستخدام المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمتفجرات تمارين محاكاة وتدريب المدربين وعقد حلقات عمل إقليمية لفائدة الدول الأعضاء في الإنتربول ومناطقها. |
Au premier semestre 2009, les pays membres d'Interpol ont effectué environ 146 millions de recherches dans la base de données sur les documents de voyage perdus ou volés, obtenant un résultat probant dans 13 000 cas. | UN | وفي النصف الأول من عام 2009، أجرت البلدان الأعضاء في الإنتربول حوالي 146 مليون عملية بحث في قاعدة بيانات وثائق السفر المسروقة والمفقودة أسفرت عن 000 13 نتيجة مطابقة. |
De plus, les forces de police des Bahamas sont membres d'Interpol et reçoivent régulièrement des demandes d'aide par cet intermédiaire. | UN | وعلاوة على ذلك فإن قوة الشرطة الملكية لجزر البهاما عضو في الإنتربول وتتلقى بصفة دورية طلبات لتقديم المساعدة عن طريق هذه القناة. |
34. Les États qui sont membres d'Interpol favorisent l'application du présent instrument lorsqu'ils participent aux organes d'Interpol. | UN | 34 - تعزز الدول الأعضاء في الإنتربول تنفيذ هذا الصك لدى مشاركتها في أجهزة الإنتربول. |
Conformément au plan de l'opération, les pays participants fournissent à la division du renseignement d'Interpol des informations relative à l'enquête sur la traite des femmes aux fins de leur exploitation sexuelle. | UN | ووفقا لخطة هذه العملية، تقوم البلدان المشاركة بتزويد شعبة الاستخبارات في الإنتربول بالمعلومات عن التحقيقات المتصلة بالاتجار بالنساء لغرض استغلالهن جنسيا. |
Cette situation est d'autant plus inhabituelle que le Chef du bureau central national d'un État membre d'Interpol est normalement l'un des hauts responsables de la police du pays. | UN | وهذا وضع غير عادي بالنظر إلى أن رتبة رئيس المكتب المركزي الوطني لأي دولة عضو في الإنتربول تكون عادة من أعلى رتب المسؤولين عن إنفاذ القانون في البلد. |
On estime que 70 des 186 États membres d'Interpol utilisent les profils ADN dans leurs enquêtes policières. | UN | ويقدر بأن نحو 70 في المائة من الـ 186 دولة الأعضاء في الإنتربول استخدمت الصور التحليلية للحمض النووي الريبي المنزوع الأكسجين في تحقيقات الشرطة. |
La Police royale du Brunéi Darussalam pourrait également fournir une assistance par l'intermédiaire d'Interpol en transmettant aux pays membres des informations sur les déclarations de soupçon de financement du terrorisme émanant de pays membres d'Interpol. | UN | ومن الممكن أيضاً أن تقدم قوة شرطة بروني الملكية المساعدة من خلال الإنتربول عن طريق نقل المعلومات المستقاة من البلدان الأعضاء في الإنتربول بشأن الاشتباه في تمويل الإرهاب إلى البلدان الأعضاء. |
La plupart des pays membres d'Interpol étant également parties à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, ils ont probablement adopté une législation en la matière. | UN | ونظراً لكون معظم الدول الأعضاء في الإنتربول أطرافاً في اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب، فإن هذه البلدان الأعضاء ستكون قد سنت تشريعات بشأن قمع تمويل الإرهاب. |
Les États membres d'Interpol consultent cette base de données, notamment pour obtenir des détails sur les pirates et analyser les preuves recueillies lors des enquêtes criminelles. | UN | وتطلع الدول الأعضاء في الإنتربول على قاعدة البيانات المذكورة، بما في ذلك تقديم طلبات لاستصدار صحائف بيانات عن قراصنة وتحليل الأدلة التي تُجمّع أثناء التحقيقات الجنائية. |
Soyons clairs, Morland, personne ici à INTERPOL n'est au courant. | Open Subtitles | فقط لأكون واضحاً لا أحد هنا في الإنتربول يعرف ما فعلت |
- J'aimerais que tu te renseignes sur eux. Vois ce que ton ami à INTERPOL en pense. | Open Subtitles | سأكون مهتمًا بالتحديد بمعرفة ماذا جعلوا منه معارفك في الإنتربول. |
Étant donné que la traite des êtres humains est un problème international, l'adhésion du Bhoutan à l'Interpol lui permettra d'améliorer la coopération dans ce domaine avec les pays voisins. | UN | وبالنظر إلى أن الاتجار بالأشخاص مشكلة عابرة للحدود، فإن دخول بوتان في الإنتربول سيساعد بوتان على التعاون في هذا المجال مع البلدان المجاورة. |
D'autres entretiens avec le Groupe chargé des fugitifs et la Sous-Direction pour les analyses criminelles ont permis de mettre en relief le fait qu'une telle coopération suppose une analyse des aspects juridiques et judiciaires. | UN | كما أوضحت المناقشات الإضافية التي دارت مع وحدة الهاربين في الإنتربول والمديرية الفرعية للتحليل الجنائي، أن هذا التعاون يفترض تحليلا للجوانب القانونية والقضائية. |