Quiconque se livre à la traite des personnes commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité, un emprisonnement maximal de 25 ans. | UN | يرتكب جريمة كل شخص يشترك في الاتجار بالأشخاص ويتعرض عند إدانته للسجن لمدة لا تزيد عن 25 سنة. |
Le présent rapport examine les aspects de la traite des personnes au Bélarus sur le plan des droits de l'homme, à la lumière des normes internationales en matière de droits de l'homme. | UN | يستكشف هذا التقرير جوانب حقوق الإنسان في الاتجار بالأشخاص في بيلاروس في ضوء المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Il a dit que trois parlementaires du Puntland avaient été tués par ce groupe, lequel prêtait également main-forte aux pirates et était impliqué dans la traite des êtres humains et la contrebande d'armes en direction du Yémen. | UN | وذكر أن ثلاثة أعضاء في برلمان بونتلند قتلوا على أيدي هذه المجموعة، التي تساعد أيضاً القراصنة، كما أنها ضالعة في الاتجار بالأشخاص وتهريب الأسلحة إلى اليمن. |
Estimant que les femmes et les enfants sont particulièrement vulnérables face aux organisations criminelles transnationales impliquées dans le trafic des personnes et sont particulièrement visés par celles—ci, | UN | واذ تؤمن بأن النساء واﻷطفال مستضعفون ومستهدفون بوجه خاص من التنظيمات الاجرامية عبر الوطنية الضالعة في الاتجار باﻷشخاص ، |
d) Les méthodes et moyens utilisés pour le trafic des personnes, y compris le recrutement, les itinéraires et les relations entre individus et groupes impliqués dans ce trafic. | UN | )د( اﻷساليب والوسائل المستعملة في الاتجار باﻷشخاص ، بما في ذلك التجنيد والطرق والروابط بين اﻷفراد والجماعات الضالعة في هذا الاتجار . |
Manuel d'autoformation sur les enquêtes judiciaires dans les affaires de traite d'êtres humains. | UN | دليل للتدريب الذاتي على التحقيق الجنائي في الاتجار بالأشخاص. |
:: S'il participe directement ou indirectement à la traite de personnes ou au trafic d'organes humains; | UN | :: الاشتراك المباشر أو غير المباشر في الاتجار بالأشخاص أو بالأعضاء البشرية؛ |
Quinze groupes criminels organisés se livrant à la traite des personnes avaient été démantelés. | UN | وقد جرى تشتيت خمس عشرة جماعة إجرامية منظمة ضالعة في الاتجار بالأشخاص. |
Elle met en place un organisme national chargé de lutter contre la traite des personnes et elle criminalise la traite des personnes, qui est définie comme suit : | UN | وينشئ القانون وكالة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ويجرِّم المشاركة في الاتجار بالأشخاص التي تعرف على النحو التالي: |
:: Engager des poursuites judiciaires efficaces à l'encontre de toute personne qui se livre à la traite des personnes. | UN | ضمان الملاحقة الفعالة لأي شخص يتورط في الاتجار بالأشخاص |
III. LES DIMENSIONS DROITS DE L'HOMME DE la traite des personnes ET DU TRAFIC ILLICITE DE MIGRANTS 8 - 15 | UN | ثالثا- أبعاد حقوق الإنسان في الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين 8-15 4 |
Cette législation a selon eux pour but d'éliminer les principaux facteurs d'attraction caractérisant la traite des personnes aux fins d'exploitation sexuelle. | UN | وعلقت تلك الدول بأن مثل هذه التشريعات ترمي إلى القضاء على عوامل الجذب الرئيسية في الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Une autre tendance mondiale dangereuse est le rôle croissant joué par la criminalité organisée dans la traite des êtres humains. | UN | 52 - وهناك اتجاه عالمي خطير آخر، وهو ازدياد انخراط الجريمة المنظمة في الاتجار بالأشخاص. |
S'agissant des trafiquants, un orateur a noté que les réseaux impliqués dans la traite des êtres humains n'étaient généralement pas de type mafieux, mais qu'il s'agissait plutôt de petits groupes de personnes ayant des liens familiaux ou se connaissant très bien. | UN | أما فيما يتعلق بالمتّجرين، فقد لاحظ أحد المتكلمين أن الشبكات الضالعة عادةً في الاتجار بالأشخاص ليست في كثير من الأحيان ذات بنية تنظيمية على شاكلة المافيا وإنما هي مجموعات صغيرة من الأفراد الذين تجمع بينهم روابط أسرية أو يعرف بعضهم بعضا جيدا على أي نحو آخر. |
Estimant que les femmes et les enfants sont particulièrement vulnérables face aux organisations criminelles transnationales impliquées dans le trafic des personnes et sont particulièrement visés par celles—ci, | UN | واعتقادا منها بأن النساء واﻷطفال مستضعفون ومستهدفون بوجه خاص من التنظيمات الاجرامية عبر الوطنية الضالعة في الاتجار باﻷشخاص ، |
Estimant que les femmes et les enfants sont particulièrement vulnérables face aux organisations criminelles transnationales impliquées dans le trafic des personnes et sont particulièrement visés par celles—ci, | UN | واعتقادا منها بأن النساء واﻷطفال مستضعفون ومستهدفون بوجه خاص من التنظيمات الاجرامية عبر الوطنية الضالعة في الاتجار باﻷشخاص ، |
d) Les méthodes et moyens utilisés pour le trafic des personnes, y compris le recrutement, les itinéraires et les relations entre individus et groupes impliqués dans ce trafic. | UN | )د( اﻷساليب والوسائل المستعملة في الاتجار باﻷشخاص ، بما في ذلك التجنيد والطرق والروابط بين اﻷفراد والجماعات الضالعة في هذا الاتجار . |
Un autre problème étroitement lié aux migrations est la croissance rapide de la traite et du passage clandestin d'êtres humains. | UN | ثمة تحد آخر يرتبط ارتباطا وثيقا بالهجرة، وهو النمو السريع في الاتجار بالأشخاص والتهريب. |
- Les étrangers ayant participé directement ou indirectement à la traite de personnes ou au trafic d'organes humains; | UN | شارك بصورة مباشرة أو غير مباشرة في الاتجار بالأشخاص أو بالأعضاء البشرية. |