"في الاتجار بالمخدّرات" - Traduction Arabe en Français

    • dans le trafic de drogues
        
    • au trafic de drogues
        
    Si le nombre d'infractions liées aux drogues semble avoir augmenter partout dans le monde, selon les données disponibles, l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues n'a pas augmenté de manière démesurée par rapport à celle des hommes. UN وعلى الرغم من وجود أدلَّة على زيادة عدد الجرائم المتعلقة بالمخدّرات عالمياً، تفيد تلك البيانات بأنَّ مشاركةَ النساء والفتيات في الاتجار بالمخدّرات إنما ازدادت على نحو تناسبيّ مقارنةً بمشاركة الرجال.
    II. Données statistiques disponibles sur l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues, telles que communiquées par les États Membres UN ثانيا- البيانات الإحصائية المتاحة التي أبلغت عنها الدول الأعضاء بشأن مشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدّرات
    III. Analyse des données statistiques sur les femmes et les filles impliquées dans le trafic de drogues UN ثالثا- تحليل البيانات الإحصائية عن مشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدّرات
    La base de données sur les saisies ne peut être utilisée pour obtenir, par extrapolation, le nombre total de femmes et de filles impliquées dans le trafic de drogues dans le monde ou les tendances à terme. UN ولا يمكن استخدامُ قاعدة بيانات الضبطيات المنفردة لاستخلاص عدد إجمالي للنساء والفتيات المشاركات في الاتجار بالمخدّرات أو الاتجاهات المتعلقة بالاتجار بالمخدّرات على عدة فترات زمنية.
    8. Les États devraient être encouragés à faire des efforts pour affecter des agents de liaison en matière de drogues dans les pays sources qui présentent des risques importants dus au trafic de drogues illicites afin de faciliter la collecte de preuves permettant de démanteler et de poursuivre les organisations criminelles se livrant au trafic transfrontalier. UN 8- ينبغي تشجيع الدول على الاستثمار في انتداب موظفي اتصال بشأن المخدّرات في بلدان المنشأ التي تشكّل خطرا شديدا من حيث الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة بغية تيسير جمع الأدلة اللازمة لتفكيك العصابات الضالعة في الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة عبر الحدود وملاحقتها قضائيا.
    Cela étant, les données limitées dont dispose l'UNODC donnent à penser que l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues n'a pas augmenté de manière démesurée par rapport à celle des hommes. UN بيد أنَّ البيانات المحدودة التي تتوافر للمكتب تفيد بأن مشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدّرات لم تتزايد على نحو غير متناسب مقارنة بمشاركة الرجال.
    6. Le Burkina Faso a signalé que ses services de détection et de répression avaient bénéficié de plusieurs types de formation aux techniques d'enquête, et qu'ils possédaient des connaissances et des informations sur les personnes impliquées dans le trafic de drogues. UN 6- وأفادت بوركينا فاسو بأنَّ وكالاتها المعنية بإنفاذ القوانين تلقت أشكالا مختلفة من التدريب على أساليب التحرّي وأنها على علم بالأشخاص الضالعين في الاتجار بالمخدّرات ولديها معلومات عنهم.
    13. Au Togo, une unité de renseignement et d'intervention relevant de l'Office central de répression du trafic illicite des drogues et du blanchiment était chargée de la collecte et de l'analyse des informations relatives aux personnes impliquées dans le trafic de drogues. UN 13- وفي توغو، تتولى وحدة المعلومات والعمليات بالمكتب المركزي لمكافحة الاتجار بالمخدّرات وغسل الأموال مسؤولية جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بالأشخاص الضالعين في الاتجار بالمخدّرات.
    Pour ces deux sources, les données relatives aux femmes et aux filles impliquées dans le trafic de drogues se limitent au nombre total de femmes et de filles appréhendées pour trafic de drogues, sans aucune décomposition des données. UN وتقتصر المعلوماتُ المستقاة من مَصدرَي المعلومات هذين فيما يتعلق بمشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدّرات على ذِكر العدد الإجمالي للنساء والفتيات المقبوض عليهن بتهمة الاتجار بالمخدّرات، دون إيراد أيِّ معلومات تفصيلية أخرى.
    Pour ces deux sources, les informations ayant trait aux femmes et aux filles impliquées dans le trafic de drogues se limitent au nombre total de femmes et de filles appréhendées pour trafic de drogues, sans aucune décomposition des données. UN وتنحصر المعلومات المستقاة من مَصدرَي المعلومات هذين فيما يتعلق بمشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدّرات في العدد الإجمالي للنساء والفتيات المقبوض عليهن بتهمة الاتجار بالمخدّرات، دون إيراد أيِّ معلومات
    Les femmes peuvent en outre jouer différents rôles dans le trafic de drogues et les situations et circonstances qui les poussent à participer à ce trafic et les perceptions et les conséquences sociales de cette participation sont variées. UN وقد تختلف أيضاً الأدوار التي تضطلع بها النساء في عملية الاتجار بالمخدّرات، وقد تختلف الظروف والحالات التي قد تدفع النساء إلى الاتجار بالمخدّرات، وقد تختلف النظرة إلى النتائج الاجتماعية لمشاركة النساء في الاتجار بالمخدّرات والآثار الناجمة عن ذلك.
    9. D'après les données communiquées par les États Membres, l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues aurait légèrement diminué ces cinq dernières années. UN 9- تُشير الأدلَّةُ القليلة المستقاة من البيانات المقدَّمة من الدول الأعضاء إلى تناقص نسبة مشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدّرات تناقصاً طفيفا في السنوات الخمس الماضية.
    Le nombre total de femmes impliquées dans le trafic de drogues a probablement augmenté à l'échelle mondiale suite à l'augmentation du nombre d'infractions liées à la drogue observée ces cinq dernières années; rien n'indique toutefois que le taux d'implication des femmes soit plus élevé que celui des hommes. UN وربّما يكون مجموع عدد النساء المشاركات في الاتجار بالمخدّرات قد تزايد على صعيد العالم نتيجة لارتفاع عدد الجرائم المتعلقة بالمخدّرات التي لوحظت خلال السنوات الخمس الماضية؛ ومع ذلك، لا يوجد أيُّ مؤشر على ارتفاع نسبة مشاركة النساء في الاتجار بالمخدّرات عن نسبة مشاركة الرجال.
    c) Dans les questionnaires destinés aux rapports annuels, l'âge et le sexe des trafiquants de drogues sont présentés séparément, et aucune donnée ne peut être extraite concernant le nombre de filles impliquées dans le trafic de drogues. UN (ج) المعلومات عن سِنّ المتّجرين بالمخدّرات وجنسهم ترد منفصلةً في الاستبيانات الخاصة بالتقارير السنوية، ممَّا يتعذّر معه استخلاصُ بيانات عن عدد الفتيات المشاركات في الاتجار بالمخدّرات.
    8. Les statistiques relatives aux femmes et aux filles impliquées dans le trafic de drogues tirées de l'examen des rapports sur les saisies de drogues ne permettent pas de répondre globalement à toutes les questions sur le sujet. UN 8- لا تُعطي الإحصاءات عن المتّجرين بالمخدّرات من النساء والفتيات، التي تستند إلى استعراض لتقارير ضبطيات المخدّرات المنفردة، إجابةً شاملة عن جميع الأسئلة المتعلقة بمشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدّرات.
    10. Les données communiquées par les États Membres donnent des indications sur l'ampleur de l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues, comparé aux hommes, mais ne permettent pas d'analyser les circonstances et les conséquences qui les poussent à participer au trafic de drogues. UN 10- وتُوفِّر البيانات المقدَّمة من الدول الأعضاء أدلة على نطاق مشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدّرات مقارنة بالرجال، ولكنها لا تتيح إجراء تحليل للظروف التي تدفعهن إلى المشاركة في الاتجار بالمخدّرات ولا لعواقب مشاركتهن.
    5. Compte tenu de ces obstacles, les données générées à ce jour par le questionnaire destiné aux rapports annuels ne fournissent que des informations limitées et souvent contradictoires sur les femmes et les filles impliquées dans le trafic de drogues et ne sont pas suffisantes pour décrire les tendances mondiales en la matière. UN 5- وبسبب القيود المبيَّنة آنفاً، لا تُوفِّر البيانات المستخلَصة من الاستبيانات الخاصة بالتقارير السنوية حتى اليوم إلاَّ معلومات محدودة عن مشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدّرات، وغالباً ما تكون تلك المعلومات غير متَّسقة ولا يمكن أن تُبين بصورة كافية الاتجاهات العالمية فيما يتعلق بمشاركة النساء في الاتجار بالمخدّرات.
    a) Les gouvernements devraient aider leurs services de détection et de répression à mettre au point des moyens novateurs pour obtenir un accès licite à des renseignements fiables en vue d'analyser les activités de ceux qui sont impliqués dans le trafic de drogues, afin de réduire les incidences et les préjudices imputables à ces activités illégales et de dissuader les criminels à prendre le risque de participer à des activités criminelles; UN (أ) ينبغي للحكومات أن تدعم سلطات إنفاذ القانون لديها لكي تستحدث أساليب جديدة ومبتكرة تتيح لها الوصول على نحو مشروع إلى معلومات موثوقة عن أنشطة الضالعين في الاتجار بالمخدّرات لتحليلها، لكي تحدّ من الآثار والأضرار التي تحدثها تلك الأنشطة غير المشروعة، وتزيد من المخاطر التي تهدد الضالعين في عمليات إجرامية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus