"في الاتحاد الأوروبي أو" - Traduction Arabe en Français

    • l'Union européenne ou
        
    • l'Union ni
        
    • l'UE ou
        
    • l'Union européenne qu
        
    • membre de l'Union européenne ni
        
    L'extradition d'un national en vertu d'un texte n'est possible que vers un État membre de l'Union européenne ou une cour internationale de justice. UN ولا يجيز القانون تسليم المجرمين من المواطنين الألمان إلا إلى دولة عضو في الاتحاد الأوروبي أو إلى محكمة العدل الدولية.
    :: Échange des informations avec les services secrets des États membres de l'Union européenne ou de pays tiers et coopère avec eux dans le cadre des enquêtes. UN :: التعاون مع خدمات الاستخبارات للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو البلدان الثالثة في تبادل المعلومات والتحقيق فيها.
    Les victimes de la traite peuvent donc solliciter une protection internationale dès lors qu'elles sont ressortissantes d'un pays qui n'est pas membre de l'Union européenne ou qu'elles sont apatrides. UN وعلى هذا، فإن ضحايا الاتجار يمكن أن يطلبوا الحماية الدولية شريطة أن يفوا بشرط كونهم من مواطني بلد غير عضو في الاتحاد الأوروبي أو كونهم من عديمي الجنسية.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 7 b), l'interdiction ne s'applique pas à des actes accomplis dans un autre État membre de l'Union ni à des actes accomplis à l'extérieur de l'Union par des personnes ayant le statut de résident permanent hors du Danemark; UN وينص البند 7 (ب) (2) على أن الحظر لا ينطبق على المعاملات التي تتم في دولة أخرى عضو في الاتحاد الأوروبي أو التي يقوم بها خارج الاتحاد الأوروبي أشخاص حاصلون على الإقامة الدائمة خارج الدانمرك.
    L'UE attache une grande importance à ce protocole et est heureuse de noter que des 11 ratifications, sur les 20 qui sont nécessaires, neuf émanent de membres de l'UE ou de pays associés. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة لذلك البروتوكول ويسره أن يلاحظ أن مــن الـ 11 تصديقـــا من التصديقــات العشريـــن اللازمة، 9 تصديقات هي إما من الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو بلدان مرتبطة به.
    5. La Commission européenne a adopté plusieurs mesures tendant à la protection et à la promotion des droits des peuples autochtones, tant au sein des États membres de l'Union européenne qu'au sein des États non-membres de l'Union européenne. UN 5 - اتخذت المفوضية الأوروبية عددا من التدابير لحماية حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها، سواء داخل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو في الدول غير الأعضاء فيه.
    Les ressortissants des États non membres de l'Union européenne ou les apatrides qui vivent en Estonie peuvent voter aux élections des conseils locaux mais ne peuvent s'y présenter comme candidats. UN ويمكن للمواطنين من الدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو لعديمي الجنسية الذين يعيشون في إستونيا التصويت في انتخابات المجالس المحلية لكن لا يحق لهم الترشح لعضوية هذه المجالس.
    Au cours des cinq dernières années, le Danemark n'a jamais refusé de donner suite à une demande d'extradition émanant de l'un des États membres de l'Union européenne ou d'un autre État en invoquant l'exception de l'infraction politique. UN وخلال السنوات الخمس الأخيرة، لم ترفض الدانمرك طلب تسليم من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو دول أخرى استنادا إلى استثناء الجرائم السياسية.
    Ainsi, l'Allemagne a indiqué avoir apporté à sa constitution, en 2000, les modifications nécessaires pour pouvoir extrader des nationaux vers d'autres États membres de l'Union européenne ou un tribunal international. UN فعلى سبيل المثال، أبلغت ألمانيا في عام 2000، بأن أساسا دستوريا قد وضع لتسليم المواطنين الألمان إلى دول أعضاء أخرى في الاتحاد الأوروبي أو لمحاكمتهم أمام محكمة دولية.
    Les personnes inscrites sur la Liste ne sont pas admises à entrer en Grèce, qu'elles soient ou non nationales d'un autre État de l'Union européenne ou de l'espace Schengen. UN فالأشخاص المدرجة أسماؤهم على القائمة الموحدة يحظر دخولهم إلى اليونان سواء كانوا من دولة أخرى في الاتحاد الأوروبي أو اتفاق شنغن أم لا.
    En ce qui concerne la sécurité sociale, il convient d'établir si le citoyen concerné est un ressortissant d'un État membre de l'Union européenne ou fait partie de la famille d'un ressortissant d'un État membre de l'Union européenne, ou non. UN من الضروري التمييز، في مجال الضمان الاجتماعي، بين ما إذا كان المواطن المعني من رعايا دولة عضو في الاتحاد الأوروبي أو من أفراد أسرته، وما إذا كان هذا المواطن من غير رعايا دولة عضو في الاتحاد الأوروبي.
    Le projet de modalités contient un sousensemble de la liste de produits du groupe ACP pour lesquels la formule du G20 entraînerait une réduction de la marge de préférence de plus de 10 points de pourcentage dans l'Union européenne ou une quelconque réduction de la marge de préférence aux ÉtatsUnis. UN ويتضمن مشروع الطرائق مجموعة فرعية من قائمة منتجات المجموعة التي يمكن أن تتعرض إلى تناقص الأفضليات بمعدل 10 نقاط مئوية على الأقل في الاتحاد الأوروبي أو إلى أي خسارة للأفضليات في الولايات المتحدة، فيما لو طُبقت الصيغة التي تقترحها مجموعة ال20.
    Le Comité note avec inquiétude que les travailleurs étrangers ne peuvent se présenter aux élections des comités d'entreprise, à moins qu'ils ne soient ressortissants d'un État membre de l'Union européenne ou de l'Espace économique européen. UN 421- وتلاحظ اللجنة بقلق أن العمال الأجانب لا يمكنهم ترشيح أنفسهم للانتخابات في مجالس العمل ما لم يكونوا رعايا إحدى الدول الأطراف في الاتحاد الأوروبي أو المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    12. Le Comité note avec inquiétude que les travailleurs étrangers ne peuvent se présenter aux élections des comités d'entreprise, à moins qu'ils ne soient ressortissants d'un État membre de l'Union européenne ou de l'Espace économique européen. UN 12- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن العمال الأجانب لا يمكنهم الترشيح للانتخابات في مجالس العمل ما لم يكونوا رعايا إحدى الدول الأطراف في الاتحاد الأوروبي أو المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    L'Autriche et la France ont expliqué que le fait pour un agent public étranger ou un agent d'une organisation internationale publique de solliciter ou d'accepter un avantage indu était considéré comme une infraction pénale uniquement si l'acte était commis par un agent public d'un autre État membre de l'Union européenne ou par un agent d'une institution de l'Union européenne. UN وشرحت النمسا وفرنسا أن التماس مزية غير مستحقة أو قبولها من قِبل الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية لا تعتبران جريمة الا اذا اقترفهما موظف عمومي ينتمي الى دولة عضو أخرى في الاتحاد الأوروبي أو موظف في احدى مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    Dans les cas appropriés, les mécanismes juridiques de l'Union européenne ou de la Commission européenne des droits de l'homme et de la Cour européenne des droits de l'homme pourraient être saisis pour obtenir l'application de droits dérivant du droit européen ou de la Convention européenne des droits de l'homme. UN وفي الحالات المناسبة، يمكن اللجوء إلى الآلية القانونية في الاتحاد الأوروبي أو في اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لضمان إعمال الحقوق المستمدة من القانون الأوروبي أو من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier sa législation pour faire en sorte que les travailleurs étrangers qui ne sont pas ressortissants d'un État membre de l'Union européenne ou de l'Espace économique européen aient le droit de se présenter aux élections des comités d'entreprise. UN 433- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في تعديل تشريعها لكفالة أن يكون للعاملين الأجانب الذين لا يحملون جنسية دولة طرف في الاتحاد الأوروبي أو في المنطقة الاقتصادية الأوروبية الحق في الترشيح للانتخابات في مجالس العمل.
    24. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier sa législation pour faire en sorte que les travailleurs étrangers qui ne sont pas ressortissants d'un État membre de l'Union européenne ou de l'Espace économique européen aient le droit de se présenter aux élections des comités d'entreprise. UN 24- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في تعديل تشريعها لكفالة أن يكون للعاملين الأجانب الذين لا يحملون جنسية دولة طرف في الاتحاد الأوروبي أو في المنطقة الاقتصادية الأوروبية الحق في الترشيح للانتخابات في مجالس العمل.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 7 b), l'interdiction ne s'applique pas à des actes accomplis dans un autre État membre de l'Union ni à des actes accomplis à l'extérieur de l'Union par des personnes ayant le statut de résident permanent hors du Danemark; UN ووفقا للمادة 7 (ب) ' 2`، لا ينطبق هذا الحظر على الأعمال التي تتم في دولة أخرى عضو في الاتحاد الأوروبي أو على أعمال يقوم بها، خارج الاتحاد الأوروبي، أشخاص يقيمون خارج الدانمرك بشكل دائم.
    Il est demandé à Eurojust de coordonner l'exécution dans les cas complexes impliquant plusieurs États membres de l'UE ou des pays ayant des accords de coopération avec Eurojust. UN ويُطلب من يوروجست تنسيق التنفيذ في القضايا المعقّدة التي تشمل عدة دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي أو بلدانا لديها اتفاقات تعاون مع يوروجست.
    16. La Chambre des représentants mène des activités régionales très diverses à différents niveaux, tant en sa qualité d'État membre de l'Union européenne qu'en tant que pays méditerranéen. UN 16 - صاغ مجلس النواب أنشطة إقليمية متعددة الأوجه والمستويات، سواء بوصفه دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي أو باعتباره أحد بلدان البحر المتوسط.
    Ces restrictions ne s'appliquent pas aux résidents d'un pays membre de l'Union européenne ni à ceux d'un pays qui appartient à l'Espace économique européen. (EEA). UN ولا تسري هذه القيود على المقيمين في الاتحاد الأوروبي أو في بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus