La Suède travaille au succès de la Conférence en sa qualité de membre de l'Union européenne et de la Coalition pour un nouvel agenda. | UN | وتعمل السويد من أجل نجاح المؤتمر باعتبارها عضوا في الاتحاد الأوروبي وفي ائتلاف البرنامج الجديد. |
La Suède travaille au succès de la Conférence en sa qualité de membre de l'Union européenne et de la Coalition pour un nouvel agenda. | UN | وتعمل السويد من أجل نجاح المؤتمر باعتبارها عضوا في الاتحاد الأوروبي وفي ائتلاف البرنامج الجديد. |
Les États membres de l'Union européenne et de la communauté européenne sont les fournisseurs nets d'APD les plus importants. | UN | وتمثل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وفي الجماعة الأوروبية، معا، أكبر شبكة مقدمة للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Le rapport définit 44 cibles pour les sept premiers objectifs du Millénaire, qui sont propres à l'objectif du Monténégro de réaliser des progrès constants en vue de son adhésion pleine et entière à l'Union européenne et à l'OTAN. | UN | ويحدد التقرير 44 غاية خاصة بأهداف الألفية السبعة الأولى، وهي خاصة بالجبل الأسود في مسارها لتحقيق تقدم مستدام صوب العضوية الكاملة في الاتحاد الأوروبي وفي حلف شمال الأطلسي. |
La Commission a été informée que des réformes du régime de rémunération étaient en cours dans l'Union européenne et dans les organisations coordonnées, ce qui pourrait réduire, à l'avenir, leur avantage sur le système des Nations Unies. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأن هناك إصلاحات جارية في نظام الأجور في الاتحاد الأوروبي وفي المنظمات المنسقة قد يزيد في المستقبل من مزاياها مقارنة بأجور النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Elle a pris une part active aux travaux du Comité préparatoire à sa deuxième session, en qualité de membre de l'Union européenne et de la Coalition pour un nouvel agenda. | UN | وخلال الدورة الثانية للجنة التحضيرية، شاركت أيرلندا بنشاط بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي وفي تحالف الخطة الجديدة. |
Tous les pays membres de l'Union européenne et la Communauté européenne de l'énergie atomique ont ratifié la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et devraient ratifier son amendement le plus tôt possible. | UN | وجميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وفي الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية صدقت على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، ويرتقب أن تصدق على التعديل الذي أُدخل على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
Plus généralement, il continuera à soutenir les efforts du pays au sein de l'Union européenne et de l'ONU en vue de consolider la paix, la stabilité et la démocratie en Sierra Leone et dans toute la région de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وهي لا تزال ملتزمة بشكل عام بدعم جهود هذا البلد في الاتحاد الأوروبي وفي الأمم المتحدة بغية دعم السلام والاستقرار والديمقراطية في سيراليون وفي منطقة غرب أفريقيا كلها. |
Nombre des personnes présentes dans cette salle seront surprises d'apprendre qu'une des raisons de ce développement inadéquat tient aux actions menées par un État membre de l'Union européenne et de l'OTAN. | UN | فالنسبة للكثيرين في هذه القاعة، قد يكون من الغريب أن يسمعوا أن أسباب التنمية غير المؤاتية، في جانب منها، ينبغي التماسها في إجراءات اتخذتها دولة عضو في الاتحاد الأوروبي وفي منظمة حلف شمال الأطلسي. |
Nous devons créer un État efficace doté d'institutions et de mandats qui nous permettront de devenir un membre à part entière de l'Union européenne et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). | UN | وينبغي أن نقيم دولة ذات كفاءة ولها مؤسسات وولايات تمكننا من أن نصبح أعضاء كاملي العضوية في الاتحاد الأوروبي وفي منظمة حلف شمال الأطلسي. |
Notre objectif stratégique est de devenir membre de l'Union européenne et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, ce qui devrait enfin assurer l'indivisibilité de l'espace européen politique, économique et sécuritaire. | UN | ويتمثل هدفنا الاستراتيجي الأكيد في أن نصبح عضوا في الاتحاد الأوروبي وفي منظمة حلف شمال الأطلسي، الأمر الذي يكفل أخيرا عدم تجزئة المجال السياسي والاقتصادي والأمني الأوروبي. |
Représentante de la Direction générale du Ministère et représentante de son pays auprès de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies | UN | - ممثلة المديرية العامة، عن الوزارة وعن البلاد في الاتحاد الأوروبي وفي منظمة الأمم المتحدة |
La République slovaque s'acquitte de toutes les obligations de lutte contre le terrorisme et contre les extrémistes qui découlent de sa qualité de membre de l'Union européenne et de l'OTAN. | UN | وتنفذ الجمهورية السلوفاكية جميع التزاماتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب ومكافحة التطرف التي تعهدت بها بفضل عضويتها في الاتحاد الأوروبي وفي منظمة حلف شمال الأطلسي. |
L'Italie a été le premier État de l'Union européenne et du G-7 à établir des relations diplomatiques avec la République populaire démocratique de Corée. | UN | وكانت إيطاليا أول دولة في الاتحاد الأوروبي وفي مجموعة ال7 التي تقيم علاقات دبلوماسية مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Nous avons la ferme conviction que le processus d'intégration accélérée de la région à l'Union européenne et à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) permettra d'affaiblir les menaces qui existent aux niveaux national et régional. | UN | ونؤمن إيمانا قويا بأن عملية التعجيل باندماج المنطقة في الاتحاد الأوروبي وفي منظمة حلف شمال الأطلسي سوف تُضعف من التهديدات القائمة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
259. La deuxième méthode serait d'introduire des dispositions dans un chapitre séparé ou une nouvelle loi type sur la passation des marchés de la défense, solution qui avait été retenue dans l'Union européenne et dans au moins un de ses États membres. | UN | 259- أما السبيل الثاني، فهو إدخال الأحكام في فصل مستقل أو قانون نموذجي جديد بشأن الاشتراء في مجال الدفاع، وهو نهج أُخذ به في الاتحاد الأوروبي وفي دولة واحدة على الأقل من دولـه الأعضاء. |
Les régimes nationaux, comme la caisse autrichienne n'assurent par contre une couverture que sur le territoire de l'Union européenne et des pays qui ont conclu un accord bilatéral à ce sujet avec l'Autriche. | UN | بيد أن الخطط الوطنية، مثل الخطة الوطنية النمساوية للتأمين الصحي، لا تقدم التغطية إلا في الاتحاد الأوروبي وفي البلدان التي لها اتفاق ثنائي بشأن التأمين الصحي مع جمهورية النمسا. |