Il est partie à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires. | UN | وهي طرف في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم المرتزقة. |
En ce qui la concerne, l'Ukraine, qui est partie depuis 1993 à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires, assume pleinement les obligations qui lui incombent de s'abstenir de tout acte qui serait contraire à l'objet et aux buts de la Convention. | UN | أما عن أوكرانيا، التي هي طرف منذ عام 1993 في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، فإنها تفي تماماً بالتزامها بالامتناع عن أي عمل يتنافى مع موضوع الاتفاقية ومقاصدها. |
Le Groupe de travail note en outre que le Royaume-Uni n'est pas partie à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires. | UN | ويلاحظ الفريق العامل كذلك أن المملكة المتحدة ليست طرفاً في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم. |
Cuba souhaite également que des consultations soient menées entre l'ensemble des États Membres de l'ONU et les États parties à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires de 1989, en vue de son amendement. | UN | وتود كوبا أيضا الاضطلاع بمشاورات بين كافة الدول أعضاء الأمم المتحدة والدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم في تمويلهم وتدريبهم لعام 1989، بهدف تعديل هذه الاتفاقية. |
Si l'on considère la définition de la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires et du droit international humanitaire, le Groupe de travail estime toutefois qu'on ne peut pas dire stricto sensu que les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité et leurs employés répondent à toutes les conditions. | UN | ووفقاً للتعريف الوارد في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، وفي القانون الإنساني الدولي، يعتبر الفريق العامل رغم ذلك أنه لا يمكن القول بالمعنى الضيق إن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها يستجيبون استجابة كاملة لكافة شروط الاتفاقية. |
Elle appelle tous les pays qui ne sont pas encore parties à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires à le devenir. | UN | ويحث جميع البلدان، التي لم تفعل ذلك بعد، على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم. |
Parmi les pays qui sont parties à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires, la Croatie, la Géorgie et la Nouvelle-Zélande ont adopté des lois qui satisfont aux obligations de la Convention. | UN | ومن بين الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، وضعت جورجيا وكرواتيا ونيوزيلندا قوانين تتفق والتزاماتهم بموجب الاتفاقية. |
Le Brunéi Darussalam n’est pas partie à la Convention internationale contre le recrutement, l’utilisation, le financement et l’instruction de mercenaires, adoptée par l’Assemblée générale le 4 décembre 1989. | UN | وبروني دار السلام ليست طرفا في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم التي اعتمدتها الجمعية العامة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩. |
L'Ukraine a toujours accordé une grande importance à ce que fait l'ONU pour empêcher que des mercenaires soient utilisés dans des conflits armés, et est partie à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires. | UN | وأوكرانيا مافتئت تعلق دائما أهمية كبيرة على التدابير المتخذة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة بهدف حظر استخدام المرتزقة في الصراعات المسلحة، كما أنها طرف في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم. |
5. Engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de prendre les dispositions voulues pour devenir parties à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires; | UN | 5- يدعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم إلى النظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة للقيام بذلك؛ |
5. Engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de prendre les dispositions voulues pour devenir parties à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires; | UN | 5 - يدعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم إلى النظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة للقيام بذلك؛ |
En tant qu'État partie à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires, son gouvernement considère que le recours aux services de sociétés de sécurité privées entre dans cette catégorie. | UN | 4 - وأضافت قائلة إن حكومتها، بوصفها دولة طرفا في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، تعتبر أن استخدام الشركات الأمنية الخاصة يندرج في هذه الفئة. |
5. Engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de prendre les dispositions voulues pour devenir parties à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires; | UN | 5- يدعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم إلى النظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة للقيام بذلك؛ |
Pendant son séjour, elle a pris part à une réunion avec les représentants des États parties à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires, au cours de laquelle elle les a informés de l'état d'avancement de ses travaux, de la nouvelle définition juridique proposée pour le terme < < mercenaire > > et de la façon dont elle comptait promouvoir cette définition. | UN | وعقدت، أثناء زيارتها، اجتماعا مع الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، أحاطت فيه المشاركين علما بالتقدم المحرز في الاضطلاع بالولاية، وبما استجد بشأن التعريف القانوني الجديد المقترح للمرتزقة، والكيفية التي تعتزم بها المضي قدما بشأنه. |
Aucun des huit États examinés n'est partie à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires. | UN | 49- وليست أي من الدول الثماني المشمولة بالاستعراض طرفاً في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم. |
Le Groupe de travail invite les États membres qui ne sont pas encore parties à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires d'envisager d'y adhérer ou de la ratifier sans tarder, vu l'urgence du problème. | UN | 76 - ويناشد الفريق العامل الدول الأعضاء التي لم تصبح أطرافا بعد في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، أن تنظر في الانضمام إليها أو التصديق عليها على الفور وعلى سبيل الاستعجال. |
Le Groupe de travail a constaté avec plaisir que deux nouveaux États sont devenus parties à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires en 2008, ce qui porte à 32 le nombre total des États parties à cet instrument. | UN | 66 - ويلاحظ الفريق العامل مع التقدير أنه خلال عام 2008، أصبحت دولتان إضافيتان طرفين في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، وبذلك يصبح العدد الإجمالي للدول الأطراف 32 دولة. |
En conclusion, le Rapporteur spécial demande à l'Assemblée générale de distribuer aux États Parties à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires le texte de la proposition de nouvelle définition du terme < < mercenaire > > aux fins de son examen et de son adoption. | UN | 4 - ومن المطلوب من الجمعية العامة، في نهاية المطاف، أن توزع على الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم نص اقتراح التعريف الجديد لمصطلح " المرتزق " بهدف دراسته واعتماده. |
Les 8, 11 et 12 octobre 2004, la Rapporteure spéciale a envoyé aux États parties à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires des courriers les invitant à faire part de leurs observations au sujet de la nouvelle définition. | UN | وفي 8 و 11 و 12 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أرسلت المقررة الخاصة رسائل إلى الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، لاستطلاع آرائهم بشأن التعريف القانوني الجديد المقترح للمرتزق. |
Toutefois, s'interrogeant sur les lacunes de la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires évoquées par le Président-Rapporteur, il se demande pourquoi un nouvel instrument visant à réglementer les activités des sociétés militaires et de sécurité privées est nécessaire. | UN | وهناك استفسار، مع هذا، بشأن الثغرات الموجودة في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، مما أثارة الرئيس- المقرر، وما هو مدى ضرورة وضع صك جديد يستهدف تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |