Le nombre des États parties étant actuellement de 42, le quorum est de 28. | UN | ولما كان عدد الدول الأطراف في الاتفاقية هو 42 دولة، فإن النصاب القانوني هو 28 دولة طرفا. |
Le nombre des États parties étant actuellement de 42, le quorum est de 28. | UN | ولما كان عدد الدول الأطراف في الاتفاقية هو 42 دولة، فإن النصاب القانوني هو 28 دولة طرفا. |
Le nombre des États parties étant actuellement de 42, le quorum est de 28. | UN | ولما كان عدد الدول الأطراف في الاتفاقية هو 42 دولة، فإن النصاب القانوني هو 28 دولة طرفا. |
La jouissance des droits énoncés dans la Convention est un élément essentiel pour garantir le développement général des enfants. | UN | والتمتع بالحقوق المحددة في الاتفاقية هو عامل أساسي لكفالة نماء الطفل الشامل. |
Le respect des droits et des obligations consignés dans la Convention est au coeur de tous les efforts du HCR en matière de protection, même lorsqu'il cherche de nouveaux moyens de s'attaquer aux problèmes contemporains de protection. | UN | فتأييد الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية هو محور جميع الجهود التي تبذلها المفوضية لتوفير الحماية، حتى عند بحثها عن سبلٍ جديدة لمعالجة مشاكل الحماية المعاصرة. |
Le nombre des États parties étant actuellement de 42, le quorum est de 28. | UN | ولما كان عدد الدول الأطراف في الاتفاقية هو 42 دولة، فإن النصاب القانوني هو 28 دولة طرفا. |
Le nombre des États parties étant actuellement de 31, le quorum est de 21. | UN | وبما أن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية هو 31 دولة، فإن النصاب هو 21 دولة طرفا. |
Le nombre des États parties étant actuellement de 31, le quorum est de 21. | UN | وبما أن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية هو 31 دولة، فإن النصاب هو 21 دولة طرفا. |
Le nombre des États parties étant actuellement de 31, le quorum est de 21. | UN | وبما أن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية هو 31 دولة، فإن النصاب هو 21 دولة طرفا. |
Le nombre des États parties étant actuellement de 31, le quorum est de 21. | UN | وبما أن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية هو 31 دولة، فإن النصاب هو 21 دولة طرفا. |
Le nombre des États parties étant actuellement de 31, le quorum est de 21. | UN | وبما أن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية هو 31 دولة، فإن النصاب هو 21 دولة طرفا. |
Le nombre des États parties étant actuellement de 31, le quorum est de 21. | UN | وبما أن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية هو 31 دولة، فإن النصاب هو 21 دولة طرفا. |
Le nombre des États parties étant actuellement de 41, le quorum est de 27. | UN | ولما كان عدد الدول الأطراف في الاتفاقية هو 41 دولة، فإن النصاب القانوني هو 27 دولة طرفا. |
Le nombre des États parties étant actuellement de 41, le quorum est de 27. | UN | ولما كان عدد الدول الأطراف في الاتفاقية هو 41 دولة، فإن النصاب القانوني هو 27 دولة طرفا. |
Le nombre des États parties étant actuellement de 41, le quorum est de 27. | UN | ولما كان عدد الدول الأطراف في الاتفاقية هو 41 دولة، فإن النصاب القانوني هو 27 دولة طرفا. |
Reconnaissant que l'adaptation des ordres juridiques internes des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption aux obligations contenues dans la Convention est essentielle à la mise en œuvre de cette dernière, et sans préjudice de l'importance des autres dispositions obligatoires sur l'incrimination qui y sont énoncées, | UN | إذ يدرك أن تكييف النظم القانونية الوطنية للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد للوفاء بالالتزامات الواردة في الاتفاقية هو مقوّم أساسي لتنفيذ الاتفاقية ودون المساس بأهمية غير ذلك من أحكام التجريم والأحكام الإلزامية في الاتفاقية، |
Le principe de base énoncé dans la Convention est que les États et les organisations internationales compétentes ont le droit de mener des recherches scientifiques marines sous réserve des droits et devoirs d'autres États en vertu de la Convention. | UN | 421 - والمبدأ الأساسي الوارد في الاتفاقية هو أن لجميع الدول والمنظمات الدولية المختصة الحق في إجراء البحوث العلمية البحرية، رهنا بحقوق الدول الأخرى وواجباتها على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية. |
M. Sossa (Bénin) précise que les instruments internationaux prévalant sur la législation nationale, la définition de la discrimination contenue dans la Convention est celle qui est appliquée dans la législation nationale. | UN | 27 - السيد سوسّا (بنن): قال إن كون أن الصكوك الدولية لها الأسبقية على التشريع الوطني معناه أن تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية هو التعريف الذي يؤخذ به بموجب قوانين بنن. |
L'intégration de cette règle dans la Convention est destinée à protéger les attentes légitimes des parties qui, en l'absence d'indication contraire manifeste, supposent que leurs opérations sont soumises à leur loi nationale (A/CN.9/528, par. 45). | UN | والغرض من إدراج هذه القاعدة في الاتفاقية هو حماية التوقعات المشروعة لدى الطرفين اللذين يفترضان أنهما يتعاملان في إطار نظامهما الداخلي في ظل عدم وجود إشارة واضحة إلى خلاف ذلك (انظر الفقرة 45 من الوثيقة A/CN.9/528). |