"في الاتفاقية وبروتوكولاتها" - Traduction Arabe en Français

    • à la Convention et à ses protocoles
        
    • par la Convention et ses Protocoles
        
    • la Convention et de ses Protocoles
        
    Un tiers des États Membres de l'ONU ne sont toujours pas parties à la Convention et à ses protocoles. UN إن ثلث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Nos pays prennent les mesures nécessaires pour pouvoir adhérer sous peu à la Convention et à ses protocoles. UN وبلداننا تتخذ التدابير اللازمة لتصبح أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولاتها في المستقبل القريب.
    Aussi, le projet de résolution demande-t-il à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de prendre toutes les dispositions voulues pour devenir le plus tôt possible parties à la Convention et à ses protocoles. UN وبالتالي، يطلب مشروع القرار على وجه الاستعجال إلى جميع الدول التي لم تتخذ بعد كل ما يلزم من تدابير لكي تصبح أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولاتها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Le point de vue a été exprimé que ces faits nouveaux prouvaient de manière convaincante qu'un organisme approprié du système des Nations Unies pourrait assurer le rôle important d'autorité de surveillance du Registre international envisagé par la Convention et ses Protocoles pertinents, et qu'ils précisaient le fonctionnement pratique du système mis en place par les protocoles à la Convention. UN ورئي أن تلك التطورات تمثل دليلا مقنعا على أنه يمكن لمنظمة مناسبة في منظومة الأمم المتحدة أن تتولّى الدور الهام للسلطة المشرفة على السجلات الدولية المتوخاة في الاتفاقية وبروتوكولاتها ذات الصلة. ورئي أيضا أن تلك التطورات توضح الأداء العملي للنظام الذي تنشئه البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية.
    En outre, des orateurs ont souligné l'importance des mesures de coopération internationale prévues par la Convention et ses Protocoles pour lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN 52- وإضافة إلى ذلك، شدّد متكلّمون على أهمية تدابير التعاون الدولي المنصوص عليها في الاتفاقية وبروتوكولاتها من أجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    C'est pourquoi ma délégation appuie pleinement la demande, qui est adressée au paragraphe 2 du projet de résolution, à tous les États qui ne l'ont pas encore fait, de prendre toutes dispositions pour devenir parties le plus tôt possible à la Convention et à ses protocoles. UN لذلك، يؤيد وفد بلادي تأييدا تاما الدعوة الواردة في الفقرة ٢ من مشروع القرار والموجهة إلى جميع الدول التي لم تصبح أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولاتها بــأن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Quelques orateurs se sont félicités de l'augmentation du nombre d'États parties à la Convention et à ses protocoles et ils ont invité les États qui ne l'avaient pas encore fait à ratifier ces instruments dès que possible. UN ورحّب بعض المتكلّمين بتزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية وبروتوكولاتها وأهابوا بالبلدان التي لم تصدِّق بعد على هذه الصكوك أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Avec le Président de la réunion de 2009 des Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques et le Président de la troisième Conférence des Hautes Parties contractantes au Protocole V, il a rédigé une lettre à tous les États qui ne sont pas parties à la Convention et à ses protocoles pour leur demander instamment de ratifier le Protocole II modifié ou d'y adhérer. UN وقد كتب، بمعيّة رئيس اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية الأسلحة التقليدية المنعقد في عام 2009 ورئيس المؤتمر الثالث للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس، إلى جميع الدول الأعضاء غير الأطراف في الاتفاقية وبروتوكولاتها يحثها على التصديق على البروتوكول الثاني أو الانضمام إليه.
    Ils ont recensé les mesures favorables à l'adhésion à la Convention et à ses protocoles que les États pourraient prendre, comme la mise en place d'un réseau de coordonnateurs nationaux pour les questions la concernant afin d'accroître le nombre des adhérents à elle et à ses protocoles. UN وحددت الحلقتان الدراسيتان أيضا التدابير التي يمكن للدول اتخاذها بصدد الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها، بما في ذلك إنشاء شبكة تضم جهات الاتصال الوطنية بشأن القضايا المتصلة بالاتفاقية، وتهدف إلى زيادة عدد الأعضاء في الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    23. Les États qui ne sont pas encore parties à la Convention et à ses protocoles et qui sont en mesure d'adhérer à ces instruments peuvent saisir l'occasion de cette importante cérémonie des traités pour le faire. UN 23- وبإمكان الدول التي ليست بعد أطرافاً في الاتفاقية وبروتوكولاتها والتي بوسعها في وضع يتيح لها الانضمام إلى الصكوك، أن تستفيد من هذه التظاهرة الهامة المكرسة للمعاهدات.
    L'une des priorités de l'assistance technique à fournir en vue de l'harmonisation de la législation nationale pourrait consister à déterminer si des États non parties à la Convention et à ses protocoles rencontrent des obstacles ou problèmes juridiques particuliers qui les empêchent de ratifier ces instruments. UN وقد تكون معرفة ما إذا كانت الدول غير الأطراف في الاتفاقية وبروتوكولاتها تواجه عقبات أو تحديات قانونية معيّنة تمنعها من التصديق، واحدة من الأولويات لتقديم المساعدة التقنية في مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    106. M. AZHAR ELLAHI (Pakistan) rappelle que le Pakistan a adhéré il y a longtemps à la Convention sur certaines armes classiques et appliquait même avant cela les principes qui ont été incorporés à la Convention et à ses protocoles. UN ٦٠١- السيد أزهر اللاهي )باكستان( أشار الى أن باكستان قد انضمت منذ عهد طويل الى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، وهي تطبق منذ ذلك الحين، بل وحتى من قبل ذلك، المبادئ الواردة في الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    La Conférence a adopté la Déclaration du Caire (A/C.3/58/4, annexe), dans laquelle elle a recommandé en particulier aux États francophones d'Afrique qui n'étaient pas encore parties à la Convention et à ses protocoles d'y adhérer dès que possible, et a prié instamment les États qui avaient déjà signé la Convention et ses protocoles de consentir tous les efforts pour assurer la ratification de ces instruments; UN واعتمد المؤتمر اعلان القاهرة (مرفق الوثيقة A/C.3/58/4) الذي أوصى فيه المؤتمر، على وجه الخصوص، دول أفريقيا الناطقة بالفرنسية التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولاتها بأن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن، وحثّ الدول التي وقّعت بالفعل على الاتفاقية وبروتوكولاتها أن تبذل قصارى الجهود لضمان التصديق عليها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus