Le fait que la définition des droits principaux et des droits commerciaux connexes donnée dans l'AGCS ne corresponde pas à celle de l'industrie ne fait probablement que compliquer un peu plus le débat, d'où la nécessité d'établir une définition claire dès le départ. | UN | والثنائية في تحديد الحقوق المادية وغير المادية في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وفي الصناعة قد تزيد من تعقيد النقاش وعليه ينبغي توخي الوضوح فيما يتعلق بتعريف منذ البداية. |
Si l'élargissement au-delà du périmètre des services définis dans l'AGCS n'est pas un problème en soi, il est certain en revanche qu'il poserait de difficiles problèmes de classification aux statisticiens. | UN | ولئن كان تجاوز نطاق الخدمات المعرﱠفة في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات لا يشكل مشكلة في حد ذاته، فإنه سيؤدي بالتأكيد الى مشاكل جدية للاحصائيين فيما يتعلق بالتصنيف. |
Les accords commerciaux internationaux portant sur les services, notamment ceux qui sont définis par l'AGCS, contiennent des dispositions prévoyant que le fournisseur doit se rendre dans le pays du consommateur. | UN | وتنص اتفاقات التجارة الدولية المتعلقة بالخدمات، ولا سيما الواردة في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات على أن يتفق على انتقال المورد إلى بلد المستهلك. |
Chaque cas de réussite aidait à définir les obstacles à démanteler lors des prochaines négociations prévues par l'AGCS. | UN | فكل مثال من أمثلة التجارب الناجحة يساعد في تحديد الحواجز التي تتعين إزالتها في الجولة التالية من المفاوضات حسبما هو منصوص عليه في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
L'extension de l'AGCS aux droits de trafic aurait des conséquences dans les domaines suivants : | UN | وسيؤدي ادخال حقوق المرور الجوي في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات إلى اﻵثار التالية: |
Cela vaut aussi bien pour la révision prochaine de l'annexe sur les services de transport aérien de l'AGCS que pour des négociations menées dans d'autres instances internationales. | UN | وينطبق ذلك على التنقيح المرتقب للمرفق الخاص بخدمات النقل الجوي في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وعلى المفاوضات في المحافل الدولية اﻷخرى، على حد سواء. |
Elles seront traitées dans l'ordre qui leur a été donné dans l'AGCS, à savoir les sauvegardes en juillet, les marchés publics en novembre et les subventions en mars. | UN | وستجري مناقشة هذه المسائل وفقاً لترتيب ظهورها في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات بدءاً بالضمانات في تموز/يوليه، والمشتريات الحكومية في تشرين الثاني/نوفمبر والاعانات في آذار/مارس. |
1.28 Imputer les transactions entre résidents et non-résidents aux divers modes de fourniture décrits dans l'AGCS. | UN | 1-28 توزع المعاملات بين المقيمين وغير المقيمين حسب طرائق الإمداد في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
B. Services énergétiques dans l'AGCS et débat en cours à l'OMC | UN | باء- خدمات الطاقة في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والمناقشة الجارية في منظمة التجارة العالمية |
49. Les services énergétiques ne constituent pas une catégorie distincte dans l'AGCS. | UN | 49- ليس في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات تصنيف منفصل لخدمات الطاقة. |
52. L'expert a souligné l'importance des droits en matière de développement, qui sont consacrés dans l'AGCS. | UN | 52- وأبرزت الخبيرة حقوق التنمية المجسدة في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
IV. LES SERVICES ÉNERGÉTIQUES dans l'AGCS 23 - 26 16 | UN | رابعاً- خدمات الطاقة في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات 23-26 15 |
Le mode 4 prévu par l'AGCS joue un rôle particulièrement grand dans les perspectives d'exportation de services des pays en développement, notamment des PMA. | UN | أما الطريقة 4 في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات فتتسم بأهمية كبيرة في توفير فرصٍ لتصدير الخدمات من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً. |
21. La délocalisation était étroitement liée à d'autres modes de fourniture de services visés par l'AGCS, d'où la nécessité impérative pour les décideurs nationaux et les participants aux négociations relatives à l'AGCS de prendre en considération l'ensemble de ces interdépendances. | UN | 21- ويرتبط التوريد إلى الخارج بصلات مهمة مع أساليب أخرى لتوريد الخدمات وفقاً للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، مما حتم على صانعي السياسات الوطنية والمفاوضين التجاريين في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات النظر إلى هذه الصلات نظرة شاملة. |
En outre, l'article VI, consacré à la réglementation intérieure, et les négociations en cours sur les futures disciplines relatives à la réglementation intérieure soulèvent des questions sur les politiques d'accès universel, mettant en lumière la nécessité de préserver le droit de réglementer, consacré par l'AGCS. | UN | كما أن المادة 6 بشأن الأنظمة الداخلية والمفاوضات الحالية لوضع ضوابط مستقبلية لهذه الأنظمة، تثير أسئلة تتعلق بسياسات تعميم الوصول إلى الخدمات، مسلطةً الضوء على الحاجة إلى الاحتفاظ بحق التنظيم، المنصوص عليه في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Une approche équilibrée de la libéralisation du commerce des services doit prendre en compte les liens entre les modes de fourniture prévus par l'AGCS afin de contribuer au maximum à l'amélioration des conditions socioéconomiques et au développement. | UN | ومن الضروري أن يكون النهج المتوازن إزاء تحرير التجارة في الخدمات نهجاً يضع في الاعتبار الترابط بين طرق التوريد في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وذلك بغية ضمان الحصول على المساهمات القصوى من حيث الأثر الاجتماعي - الاقتصادي والإنمائي. |
Une harmonisation avec l'approche de l'AGCS fondée sur les modes de fourniture semble devoir poser pas mal de problèmes. | UN | ويبدو أن تحقيق التساوق مع نهج طرق التوريد المتبع في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات يمثل مهمة صعبة نوعاً ما. |
C. Engagements spécifiques contractés au titre de l'AGCS | UN | جيم- الالتزامات المحددة المنصوص عليها في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات |
En outre, les pays pourraient invoquer des exceptions générales concernant la sécurité, comme le prévoyait l'article XIV de l'AGCS. | UN | بالإضافة إلى ذلك يمكن للبلدان أن تعتمد على الاستثناءات العامة الواردة في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات فيما يتعلق بالسلامة على النحو المشمول بالمادة الرابعة عشرة. |
Dans ce contexte, les pays en développement soulignent l'importance que revêt pour eux la libéralisation effective du mouvement temporaire de personnes physiques au titre du mode 4 de l'AGCS. | UN | وفي هذا السياق، تؤكد البلدان النامية الأهمية التي يمثلها لها التحرير الفعال لتنقُّل الأشخاص الطبيعيين المؤقت في إطار الأسلوب 4 من الأساليب المحددة في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Ce visa identifierait son détenteur comme étant un bénéficiaire des dispositions figurant dans les listes d'engagements sectoriels annexées à l'AGCS. | UN | وتحدد هذه التأشيرة صاحبها بوصفه مستفيداً من أحكام جداول الالتزامات القطاعية في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Les services financiers se caractérisent par un niveau modeste d'engagements de type AGCS+ dans le cadre des ACR. | UN | ويتبين أن الخدمات المالية مقيدة في الاتفاقات التجارية الإقليمية بعدد قليل من الالتزامات " التي تفوق ما جاء في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات " . |