"في الاجتماعات التحضيرية" - Traduction Arabe en Français

    • aux réunions préparatoires
        
    • des réunions préparatoires
        
    • dans les réunions préparatoires
        
    • réunions préparatoires de
        
    Il est également nécessaire d'assurer le financement de leur participation aux réunions préparatoires et à l'examen à mi-parcours. UN وهناك بالمثل حاجة الى كفالة اشتراكها في الاجتماعات التحضيرية واستعراض منتصف المدة نفسه.
    En outre, le HCR encouragera la participation des femmes réfugiées aux réunions préparatoires de la Conférence. UN وبالاضافة الى ذلك، ستسهل المفوضية مشاركة المرأة اللاجئة في الاجتماعات التحضيرية للمؤتمر.
    Elle a également participé aux réunions préparatoires de 2009 pour la Conférence d'examen de Durban. UN وشاركت أيضا في الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر استعراض ديربان التي عقدت في عام 2009.
    Les 2 ateliers n'ont pas pu avoir lieu car les interlocuteurs présents aux réunions préparatoires ont exigé des dépenses qui n'étaient pas prévues au budget. UN لم تنظم حلقتا العمل بسبب إصرار النظراء في الاجتماعات التحضيرية على مناقشة بنود غير مدرجة في الميزانية.
    Les questions soulevées lors des réunions préparatoires doivent être réglées de façon à continuer à renforcer le processus de mise en oeuvre du Traité et les initiatives convenues lors de la Conférence d'examen de 2000. UN إذ لا بد من معالجة المسائل التي أُثيرت في الاجتماعات التحضيرية كي يتسنى بذلك الاستمرار في تعزيز عملية تنفيذ المعاهدة والالتزامات التي ووفق عليها في مؤتمر عام 2000 الاستعراضي.
    Pour terminer, ma délégation pense que nos deux journées de délibération apporteront une contribution importante aux réunions préparatoires du Sommet mondial de la société de l'information, qui doit se tenir en 2003 en Suisse et en 2005 en Tunisie. UN وختاما، يؤمن وفدي بأن مداولاتنا التي تستمر يومين ستسهم بشكل كبير في الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سيعقد في عام 2003 في سويسرا، وفي عام 2005 في تونس.
    Participation régulière aux réunions préparatoires du Forum international du Comité de la famille. UN مشاركة منتظمة في الاجتماعات التحضيرية للمنتدى العالمي للجنة المعنية بالأسرة.
    C'est pourquoi les pays du JITAP ont été très actifs aux réunions préparatoires de la Conférence de Cancún et à la Conférence ellemême. UN ونتيجة لذلك، كانت بلدان البرنامج المتكامل نشطة للغاية في الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر كانكون وكذلك أثناء المؤتمر.
    Par le biais du Bureau des commissions régionales à New York, les commissions continuent de participer aux réunions préparatoires des sessions du Conseil. UN 9 - ومن خلال مكتب اللجان الإقليمية في نيويورك، تواصل اللجان الإقليمية المشاركة في الاجتماعات التحضيرية لدورات المجلس.
    Les participants dont les frais ont été pris en charge par le Fonds ainsi que des membres de son personnel ont apporté des contributions techniques aux réunions préparatoires tenues à l'échelon régional et mondial. UN وقدم المشتركون الذين ترعاهم اليونيسيف وكذلك موظفو اليونيسيف مدخلا تقنيا في الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية والعالمية.
    Notre ambassadeur à l'ONU a assisté aux réunions préparatoires. UN وشارك سفيرنا لدى اﻷمم المتحدة، في الاجتماعات التحضيرية.
    Participation aux réunions préparatoires de la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme. UN شاركت في الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر فيينا المعني بحقوق اﻹنسان.
    Participation aux réunions préparatoires de la Conférence du Caire sur la population et le développement. UN شاركت في الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر القاهرة المعني بالسكان والتنمية.
    Participation aux réunions préparatoires de la Conférence régionale de Dakar sur l'assistance à l'enfant africain. UN شاركت في الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر داكار اﻹقليمي المعني بتقديم المساعدة للطفل اﻷفريقي.
    Participation aux réunions préparatoires et aux réunions des Parties UN المشاركة في الاجتماعات التحضيرية واجتماعات الأطراف
    Participation aux réunions préparatoires et aux réunions des Parties UN المشاركة في الاجتماعات التحضيرية واجتماعات الأطراف
    Chaque année, GROOTS a participé activement aux réunions préparatoires, en collaboration avec la Commission du développement durable. UN وشاركت المنظمة بنشاط في الاجتماعات التحضيرية المرتبطة باللجنة المعنية بالتنمية المستدامة على أساس سنوي.
    Les Tokélaou avaient pris une part active aux réunions préparatoires de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en vue du Sommet " planète Terre " et ils estimaient qu'il revenait aux nations industrialisées de mettre fin à des activités qui ne pouvaient qu'accroître les craintes des Tokélaouans. UN وقد شاركت توكيلاو بصورة نشطة في الاجتماعات التحضيرية التي عقدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. وكان من رأيها أنه يتعين على الدول الصناعية أن تحد من اﻷنشطة التي تضاعف مخاوفها.
    Les commissions régionales ont toutes demandé aux gouvernements représentés auprès d'elles d'accélérer l'établissement de leurs rapports respectifs et de participer activement aux réunions préparatoires. UN وحثت جميع البلدان اﻹقليمية والحكومات اﻷعضاء فيها على التعجيل بإعداد التقارير الوطنية، والاشتراك بفعالية في الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية.
    L'amélioration de la condition de la femme a toujours figuré parmi les priorités nationales des politiques de développement du Maroc, lequel a participé activement aux réunions préparatoires de la session extraordinaire sur les femmes. UN 39 - وأردفت تقول إن تحسين حالة المرأة هي دوماً من بين السياسات الإنمائية الوطنية للمغرب، ولذلك فقد قدمت المغرب مشاركة فعالة في الاجتماعات التحضيرية للدورة الاستثنائية بشأن المرأة.
    Nous appelons à de nouveaux efforts, au cours des réunions préparatoires de la Conférence d'examen du Traité de non-prolifération et à la Conférence du désarmement en 1997, pour que l'on obtienne des résultats tangibles sur cette importante question. UN إننا نحث على مواصلة القيام بمزيد من الجهود في الاجتماعات التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وفي مؤتمر نزع السلاح في ١٩٩٧ بغية التوصل إلى نتائج ملموسة بشأن هذه القضية الهامة.
    Elle a également été essentielle dans les réunions préparatoires à un solide traité sur le commerce des armes. UN وكان أيضا حاسما في الاجتماعات التحضيرية لمعاهدة قوية لتجارة الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus