"في الاجتماعات الثنائية" - Traduction Arabe en Français

    • aux réunions bilatérales
        
    • les réunions bilatérales
        
    • lors d'entretiens bilatéraux
        
    • lors de rencontres bilatérales
        
    • lors de réunions bilatérales
        
    • dans le cadre de réunions bilatérales
        
    • des réunions bilatérales
        
    Tous les participants aux réunions bilatérales pourront accéder aux locaux provisoires prévus à cet effet sur présentation d'une carte d'identité ONU en cours de validité. UN وسيسمح لجميع المشاركين في الاجتماعات الثنائية بالدخول إلى المقصورات الثنائية المؤقتة بعد إبراز ترخيص صالح لدخول مبنى الأمم المتحدة.
    Tous les participants aux réunions bilatérales pourront accéder aux locaux provisoires prévus à cet effet sur présentation d'une carte d'identité ONU en cours de validité. UN وسيسمح لجميع المشاركين في الاجتماعات الثنائية بالدخول إلى المقصورات الثنائية المؤقتة بعد إبراز ترخيص صالح للدخول إلى الأمم المتحدة.
    Les photographes pourront prendre des clichés des participants aux réunions bilatérales désignées par les attachés de presse des États Membres intéressés. UN 68 - ستتاح فرص التقاط الصور في الاجتماعات الثنائية المفتوحة للتغطية حينما يعلن الملحقون الصحفيون للدول الأعضاء المعنية أنها مفتوحة لهذا الغرض.
    De même, ils se préoccupent des fâcheuses tendances à l'intolérance religieuse que l'on note dans les réunions bilatérales. UN وبالمثل، أعربنا عن قلقنا في الاجتماعات الثنائية عن اتجاهات التعصب الديني المزعجة.
    La Pologne a souligné la question de la ratification du Traité lors d'entretiens bilatéraux, au niveau ministériel et inférieur, avec des États de l'annexe 2 n'ayant pas encore signé ou ratifié le Traité, afin de parvenir à son entrée en vigueur. UN أثارت بولندا مسألة التصديق على المعاهدة في الاجتماعات الثنائية المعقودة على المستوى الوزاري وما دون ذلك، مع الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة و/أو تصدق عليها بعد، بهدف تحقيق بدء نفاذها.
    En outre, le Mexique a fait figurer le sujet lors de rencontres bilatérales à tous les niveaux avec des pays d'Amérique latine et des Caraïbes n'étant pas encore parties au Traité; spécifiquement Cuba et la Dominique. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدرجت المكسيك الموضوع في الاجتماعات الثنائية المعقودة على جميع المستويات مع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي لم تنضم إلى المعاهدة، ولا سيما كوبا ودومينيكا.
    La Jordanie a continué d'évoquer la question du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, y compris l'entrée en vigueur rapide du Traité, lors de réunions bilatérales avec les États non visés dans l'annexe 2. UN أثار الأردن في الاجتماعات الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق 2 مسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، بما في ذلك تحقيق انضمام جميع الدول إلى المعاهدة.
    Le Secrétaire général et divers hauts fonctionnaires peuvent transmettre ce message dans le cadre de réunions bilatérales et d'autres instances. UN ويمكن للأمين العام ولكبار الموظفين، نقل هذه الرسالة في الاجتماعات الثنائية وغيرها من المنتديات.
    Les photographes pourront prendre des clichés des participants aux réunions bilatérales désignées par les attachés de presse des États Membres intéressés. UN 76 - ستتاح فرص التقاط الصور الفوتوغرافية في الاجتماعات الثنائية التي تكون مفتوحة للتغطية عندما يُعلن الملحقون الصحفيون للدول الأعضاء المعنية أنها مفتوحة لهذا الغرض.
    Les photographes pourront prendre des clichés des participants aux réunions bilatérales désignées par les attachés de presse des États Membres intéressés. UN 76 - ستتاح فرص التقاط الصور في الاجتماعات الثنائية التي تكون مفتوحة للتغطية عندما يُعلن الملحقون الصحافيون التابعون لكل من الدول الأعضاء أنها مفتوحة لهذا الغرض.
    Les photographes pourront prendre des clichés des participants aux réunions bilatérales désignées par les attachés de presse des États Membres intéressés. UN 118 - ستتاح فرص التقاط الصور في الاجتماعات الثنائية المفتوحة للتغطية، إذا أعلن الملحق الصحفي للدولة العضو المعني بأنها مفتوحة لذلك الغرض.
    Les photographes pourront prendre des clichés des participants aux réunions bilatérales désignées par les attachés de presse des États Membres intéressés. UN 95 - ستتاح فرص التقاط الصور في الاجتماعات الثنائية التي تكون مفتوحة للتغطية عندما يُعلن الملحقون الصحافيون التابعون لكل من الدول الأعضاء أنها مفتوحة لهذا الغرض.
    Les photographes pourront prendre des clichés des participants aux réunions bilatérales désignées par les attachés de presse des États Membres intéressés. UN 61 - ستتاح فرص لالتقاط صور في الاجتماعات الثنائية التي تكون مفتوحة للتغطية، عندما يقرر ذلك الملحقون الصحفيون للدول الأعضاء المعنية.
    L'Albanie a mis à profit toutes les possibilités offertes par les réunions bilatérales avec les États, notamment les États visés à l'annexe 2, pour promouvoir l'universalisation et l'entrée en vigueur du Traité. UN اغتنمت ألبانيا كل فرصة سانحة في الاجتماعات الثنائية مع الدول، بما في ذلك الدول المدرجة في المرفق 2، لتشجيع انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها.
    L'Albanie a mis à profit toutes les possibilités offertes par les réunions bilatérales avec des États, dont des États de l'annexe 2, pour promouvoir l'universalisation et l'entrée en vigueur du Traité. UN اغتنمت ألبانيا كل فرصة سانحة في الاجتماعات الثنائية مع الدول، بما في ذلك الدول المدرجة في المرفق 2، لتشجيع الانضمام العالمي إلى المعاهدة وبدء نفاذها.
    La Pologne a souligné la question de la ratification du Traité lors d'entretiens bilatéraux, aux niveaux ministériel et inférieur, auprès d'États ne figurant pas dans l'annexe 2 n'ayant pas encore signé ou ratifié le Traité, afin de parvenir à son entrée en vigueur. UN أثارت بولندا مسألة التصديق على المعاهدة في الاجتماعات الثنائية المعقودة على المستوى الوزاري وما دون ذلك، مع الدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة و/أو تصدق عليها بعد، بهدف تحقيق بدء نفاذها.
    Le Viet Nam a saisi toute occasion pour promouvoir une entrée en vigueur rapide du Traité et son universalisation lors de rencontres bilatérales, à différents niveaux. UN اغتنمت فييت نام كل فرصة سانحة لتشجيع التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة وتحقيق الانضمام العالمي إليها في الاجتماعات الثنائية المعقودة على مختلف المستويات.
    lors de rencontres bilatérales avec les États autres que ceux indiqués à l'annexe 2, les Pays-Bas ont souligné l'importance du Traité et souhaité son entrée en vigueur dans les plus courts délais, à chaque fois qu'il y avait lieu de le faire. UN أكدت هولندا، في الاجتماعات الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق 2 كلما اقتضى الأمر ذلك، على أهمية المعاهدة وروجت لبدء نفاذها في أقرب وقت ممكن
    B. Reconnaissance du statut lors de réunions bilatérales et multilatérales UN باء - الاعتراف بمركز منغوليا كدولة خالية من الأٍسلحة النووية في الاجتماعات الثنائية والمتعددة الأطراف
    Elle a également continué, dans le cadre de réunions bilatérales et multilatérales, à appeler les États Membres de l'ONU à faire en sorte que les auteurs de violations des droits de l'enfant répondent de leurs actes. UN واستمرت أيضاً في الدعوة إلى المساءلة عن انتهاكات حقوق الطفل، في الاجتماعات الثنائية والمتعددة الأطراف مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Au cours des réunions bilatérales avec l'Inde, nous dépendons principalement des statistiques indiennes, qui sont bien supérieures aux nôtres. UN ونحن نعتمد أساساً في الاجتماعات الثنائية التي تُعقد مع الهند على الإحصاءات الهندية التي تُعتبر متميّزة بدرجة كبيرة عن إحصاءاتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus