Les processus aboutissant à la désertification, en particulier l'accès inadéquat des habitants des zones arides aux ressources énergétiques autres que le bois de feu, contribuent ainsi au réchauffement de la planète. | UN | وهكذا فإن العمليات المؤدية إلى التصحر، وبخاصة عدم توافر فرص كافية لسكان الأراضي الجافة للحصول على موارد طاقة أخرى غير حطب الوقود، تسهم في الاحترار العالمي. |
Sa contribution au réchauffement de la planète n’est qu’une fraction de celle des pays figurant à l’annexe II. Bien que n’étant pas partie à la Convention, la Turquie est consciente de ses responsabilités. | UN | ومساهمتها في الاحترار العالمي ليست إذن سوى قدر ضئيل مقارنة بمساهمة البلدان الواردة أسماؤها في المرفق الثاني. وتركيا تدرك مسؤولياتها حتى وإن لم تكن طرفا في الاتفاقية. |
Saint-Kitts-et-Nevis fait partie des pays qui contribuent le moins au réchauffement planétaire. | UN | إن سانت كيتس ونيفيس من بين أقل البلدان إسهاما في الاحترار العالمي. |
Les émissions de carbone dépendent non seulement de la consommation énergétique totale des divers modes de transport, mais aussi de la part qu'occupent les différentes sources d'énergie et de leur contribution au réchauffement mondial. | UN | ولا تعتمد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون فقط على إجمالي استهلاك الطاقة في وسائل النقل المختلفة، بل وعلى حصص مختلف مصادر الطاقة المستخدمة ومساهماتها في الاحترار العالمي. |
Tout d'abord, il y a les dommages causés indirectement par les émissions de gaz à effet de serre, qui provoquent le réchauffement de la planète. | UN | ففي الفئة اﻷولى، يحدث الضرر بصورة غير مباشرة عن طريق اﻵثار الضارة الناجمة عن انبعاثات غازات الدفيئة التي تسهم في الاحترار العالمي. |
Les effets du changement climatique frappent les pays en développement bien que ce soit eux qui contribuent le moins au réchauffement climatique. | UN | 7. وأبرز أن تغير المناخ يؤثر سلبا على البلدان النامية رغم أنها تساهم بأقل قدر في الاحترار العالمي. |
En outre, les participants ont évoqué le nouveau problème du réchauffement planétaire et la responsabilité qui incombe à ce titre aux pays producteurs de pétrole. | UN | وعلاوة على ذلك، ناقش المشاركون التحدي العالمي الناشئ المتمثل في الاحترار العالمي والمسؤوليات الخاصة التي تتحملها البلدان المنتجة للنفط في هذا الصدد. |
Les modèles de développement qui produisent d'importantes émissions de gaz carbonique contribuent au réchauffement de la planète. | UN | تسهم المسارات الإنمائية ذات التركيز العالي على الكربون في الاحترار العالمي. |
En revanche, la contribution au réchauffement de la planète des pays les moins avancés dont le revenu par habitant est faible est comparativement très limitée. | UN | وبالمقابل، فإن أقل البلدان نمواً حيث ينخفض نصيب الفرد من الدخل القومي تسهم بنصيب ثانوي نسبياً في الاحترار العالمي. |
24. Le dioxyde de carbone (CO2) est de loin le gaz à effet de serre qui contribue le plus au réchauffement de la planète. | UN | ٢٤ - ويعد ثاني أكسيد الكربون، الى حد بعيد، هو أهم غازات الاحتباس الحراري ويسهم في الاحترار العالمي. |
Il faut ensuite que les pays développés prennent des engagements qui les lient sur le plan juridique pour limiter et réduire leurs émissions de gaz qui contribuent au réchauffement de la planète. | UN | والخطوة التالية هي أن تعتمد البلدان المتقدمة النمو تعهدات ملزمة قانونا بتقييد وتخفيض ما يتم فيها من انبعاثات غازية تسهم في الاحترار العالمي. |
Toutefois, l'accroissement de l'utilisation des substances de remplacement contribuera sensiblement au forçage radiatif direct du climat et, partant, au réchauffement planétaire. | UN | ومع ذلك، فإن الزيادة في استخدام بدائل المواد المستنفدة للأوزون سوف تسهم بقدر كبير في الإقحام الإشعاعي الإيجابي المباشر للمناخ، وسوف تسهم في الاحترار العالمي. |
Les émissions de méthane des décharges ainsi que celles de dioxide de carbone et d'oxide d'azote ayant pour origine l'incinération contribuent au réchauffement planétaire. | UN | فإن ما يسهم في الاحترار العالمي هو انبعاثات الميثان من أمكان مواقع طمر النفايات، وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون، وأكسيد النيتروز من الترميد. |
La contribution de mon pays au réchauffement planétaire est tout au plus négligeable. Pourtant la Mongolie pâtit grandement de ses effets négatifs. | UN | إن إسهام بلدي في الاحترار العالمي لا يكاد يذكر على أحسن تقدير، ومع ذلك منغوليا متضررة بشدة من الآثار السلبية لتغير المناخ. |
Les changements climatiques, défi majeur en matière d'environnement, constituent une grave menace pour l'urbanisation durable, car les villes contribuent sensiblement au réchauffement mondial et à plus de 70 % des émissions de gaz à effet de serre dans le monde. | UN | 12-6 ويشكل تغير المناخ، الذي يطرح تحديا بيئيا كبيرا، تهديدا خطيرا للتحضر المستدام، إذ تتسبب المدن بشكل كبير في الاحترار العالمي وفي ما يصل إلى 70 في المائة من مجموع انبعاثات غازات الدفيئة في العالم. |
Il convient cependant de noter que tous les pays contribuent au réchauffement mondial causé par les activités humaines et sont susceptibles d'en subir les effets, et que la diversité des ressources biologiques de chacun d'eux, est menacée même si leur contribution et leur sensibilité au changement climatique et à la diminution de la diversité biologique sont très inégales. | UN | وتجدر الإشارة، مع ذلك إلى أن جميع البلدان تساهم في الاحترار العالمي البشري المصدر وقد تتأثر به، وأن موارد التنوع البيولوجي مهددة في جميع البلدان، على الرغم من أن البلدان تختلف كثيراً فيما يتعلق بمساهمتها في تغير المناخ ونقص التنوع البيولوجي وحساسيتها تجاههما. |
12.6 Les changements climatiques, défi majeur en matière d'environnement, constituent une grave menace pour l'urbanisation durable, car les villes contribuent sensiblement au réchauffement mondial et à plus de 70 % des émissions de gaz à effet de serre dans le monde. | UN | 12-6 ويشكل تغير المناخ، الذي يطرح تحديا بيئيا كبيرا، تهديدا خطيرا للتحضر المستدام، إذ تتسبب المدن بشكل كبير في الاحترار العالمي وفي ما يصل إلى 70 في المائة من مجموع انبعاثات غازات الدفيئة في العالم. |
Les préoccupations concernant l'approvisionnement à long terme en combustibles fossiles ont ces dernières années fait place aux inquiétudes concernant le rôle des émissions de dioxyde de carbone dans le réchauffement de la planète. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، غطت الشواغل الناجمة عن مساهمة ثاني أكسيد الكربون في الاحترار العالمي على الشواغل المتعلقة بمدى توافر الوقود اﻷحفوري في اﻷجل الطويل. |
Ils frappent en effet d'une manière disproportionnée les PMA qui sont les pays qui contribuent le moins, voire pas du tout, au réchauffement climatique. | UN | وقد أثر ذلك بقدر متفاوت على أقل البلدان نمواً التي قلَّما ساهمت في الاحترار العالمي ومنها من لم يساهم فيه على الإطلاق. |
Pourtant, comme nous l'avons souvent répété, ce sont les pays riches qui sont responsables de l'augmentation des émissions de gaz à effet de serre dans notre atmosphère, problème qui est à l'origine du réchauffement planétaire et des changements climatiques. | UN | وكما قلنا مرارا، فإن الدول الغنية هي المسؤولة عن تزايد كميات الغازات الدفيئة في غلافنا الجوي بشكل لم يحدث في التاريخ، وهي المشكلة التي تسببت في الاحترار العالمي وتغير المناخ. |
Les problèmes inextricablement liés du réchauffement de la planète et de l'évolution actuelle des catastrophes doivent être abordés d'une manière intégrée. | UN | ولذا لا بد من القيام على نحو كامل بمعالجة التحديات المتشابكة الماثلة في الاحترار العالمي والاتجاهات الحالية للكوارث. |
Le dioxyde de carbone est le principal gaz responsable du réchauffement climatique. | UN | وثاني أكسيد الكربون هو غاز الدفيئة الرئيسي المساهم في الاحترار العالمي. |
Plusieurs Parties soulignent que les émissions des gaz en question, quoique faibles à l'heure actuelle, sont d'une grande importance tant en raison de leur potentiel très élevé de réchauffement du globe que de l'accroissement probable des quantités émises dans un proche avenir. | UN | وتؤكد اﻷطراف أن انبعاثات هذه الغازات منخفضة حاليا لكنها ذات شأن من حيث كل من الامكانات الكبيرة جداً بأن تساهم في الاحترار العالمي واحتمال ازدياد الانبعاثات في المستقبل القريب. |
En ce sens, elle contribue au réchauffement global, avec ses retombées aux niveaux régional et local. | UN | ومن هذه الزاوية، يساهم التصحر في الاحترار العالمي مع ما ينتج عنه من آثار على المستويين اﻹقليمي والمحلي. |
S'agissant du choix d'options de remplacement des HCFC, la préférence va de plus en plus à l'introduction et à l'adoption de technologies à faible potentiel de réchauffement de la planète. | UN | وفيما يتعلق باختيار بدائل للهيدروكلوروفلوروكربونات، ثمة تركيز شديد على استحداث واعتماد تكنولوجيات تتّسم بتدنّي احتمال إسهامها في الاحترار العالمي. |