Une explication de l’évolution des besoins en effectifs est donnée aux paragraphes 19 et 20 ci-après. | UN | وترد توضيحات للتغييرات في الاحتياجات من الموظفين في الفقرتين ١٩ و ٢٠ أدناه. |
Il a pour fonctions de superviser le processus d'examen afin de recenser les problèmes et les bonnes pratiques et d'examiner les besoins d'assistance technique pour veiller à la bonne application de la Convention. | UN | وتتمثَّل مهمة الفريق في تكوين صورة إجمالية عن عملية الاستعراض من أجل استبانة التحدِّيات والممارسات الجيِّدة، والنظر في الاحتياجات من المساعدة التقنية ضماناً لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعَّالاً. |
L'écart constaté a été en partie compensé par la diminution des dépenses au titre des services informatiques, causée par des retards dans le déploiement du personnel contractuel. | UN | وقابل هذا الفرق جزئيا انخفاض في الاحتياجات من خدمات تكنولوجيا المعلومات بسبب تأخر نشر الموظفين التعاقديين. |
Les tableaux 5 et 6 font état des modifications du tableau d'effectifs et des changements proposés au tableau d'effectifs, par bureau. | UN | ويحدد الجدولان 5 و 6 التغييرات في الاحتياجات من الملاك والتغييرات المقترحة في الموظفين حسب المكتب. |
L'augmentation des besoins de vivres pour les camps de réfugiés tient au ralentissement des rapatriements. | UN | وتقابل الزيادة في الاحتياجات من الغذاء في مخيمات اللاجئين الانخفاض في معدل اﻹعادة إلى الوطن. |
le montant des ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2012-2013 serait examiné dans le cadre des procédures budgétaires établies. | UN | وسيعاد النظر في الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2012-2013 في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات. |
Détails de la baisse du montant des ressources nécessaires pour les missions politiques spéciales (97 millions de dollars) | UN | تفاصيل تخفيض مبلغ 97 مليون دولار في الاحتياجات من الموارد للبعثات السياسية الخاصة |
La variation globale des besoins en personnel correspond à une diminution nette de 34 postes de temporaire par rapport aux effectifs de 2010. | UN | ويشكل التغيير العام في الاحتياجات من الموظفين انخفاضا صافيا قدره 34 وظيفة مقارنة بالمستوى المسجل في عام 2010. |
La récente restructuration du Secrétariat s'est traduite par de grands déplacements des besoins en personnel entre les principales parties du budget, comme le montre le tableau 1 ci-après. | UN | وقد نتج عن إعادة التشكيل اﻷخيرة لﻷمانة العامة مناقلات كبيرة في الاحتياجات من الوظائف بين اﻷجزاء الرئيسية للميزانية كما يتبين من الجدول ١ أدناه. |
Le tremblement de terre a également entraîné une nette augmentation des besoins en services géospatiaux. | UN | وكما أعقب وقوع الزلزال حدوث زيادة كبيرة في الاحتياجات من الخدمات الجغرافية المكانية. |
Il a pour fonctions de superviser le processus d'examen afin de recenser les problèmes et les bonnes pratiques et d'examiner les besoins d'assistance technique pour veiller à la bonne application de la Convention. | UN | وتتمثَّل مهمة الفريق في تكوين صورة إجمالية عن عملية الاستعراض من أجل استبانة التحدِّيات والممارسات الجيِّدة، والنظر في الاحتياجات من المساعدة التقنية ضماناً لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعَّالاً. |
Conformément au paragraphe 44 des termes de référence, le Groupe d'examen est chargé d'examiner les besoins d'assistance technique pour veiller à la bonne application de la Convention. | UN | وقد كُلّف فريق استعراض التنفيذ بالنظر في الاحتياجات من المساعدة التقنية بغية تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعَّالاً وفقاً للفقرة 44 من الإطار المرجعي. |
Conformément au paragraphe 44 des termes de référence, le Groupe d'examen est chargé d'examiner les besoins d'assistance technique pour veiller à la bonne application de la Convention. | UN | وينظر فريق استعراض التنفيذ في الاحتياجات من المساعدة التقنية ضماناً لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعّالاً وفقا للفقرة 44 من الإطار المرجعي. |
Cet écart a été en partie compensé par une sous-utilisation des crédits au titre des déplacements pour relève. | UN | وقابل هذا الفرقَ جزئيا انخفاض في الاحتياجات من السفر لغرض التناوب. |
L'augmentation du montant prévu au titre des services de traitement des données tient compte des chiffres de la période précédente. | UN | ويستند الارتفاع في الاحتياجات من خدمات تجهيز البيانات إلى ما اكتسبته البعثة من خبرة. |
Modifications du tableau d'effectifs | UN | ألف - التغييرات في الاحتياجات من الموظفين |
Modifications du tableau d'effectifs | UN | ألف - التغييرات في الاحتياجات من الموظفين |
Le tableau III.3 indique les variations des besoins de postes pour l'an 2000 concernant la situation révisée des postes pour 1999. | UN | ويبين الجدول الثالث - 3 الاختلافات في الاحتياجات من الوظائف لعام 2000 بالمقارنة بالحالة المنقحة للوظائف لعام 1999. |
le montant des ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2012-2013 serait examiné dans le cadre des procédures budgétaires établies. | UN | وسيعاد النظر في الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2012-2013 في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات. |
Bien que la plupart des rubriques fassent apparaître une réduction du montant des crédits nécessaires, d’autres (remboursement du matériel appartenant aux contingents, frais de voyage du personnel civil, personnel temporaire, aménagement et rénovation des locaux, matériel d’atelier et d’essai, services de sécurité, et fret aérien et de surface) font apparaître une augmentation. | UN | ولئن كانت معظم بنود الميزانية يسجل انخفاضا في الاحتياجات من الموارد، فهناك زيادة في الاحتياجات من الموارد في بنود سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، وسفر الموظفين المدنيين، والمساعدة العامة المؤقتة، وتعديل اﻷماكن وتجديدها، ومعدات الورش والاختبار، وخدمات اﻷمن، والنقل الجوي والسطحي. |
L'augmentation des ressources demandées est partiellement compensée par la diminution des dépenses prévues au titre du carburant aviation, compte tenu de la réduction du nombre d'heures de vol prévues au budget, qui passe de 1 100 à 1 000 pour l'avion, conformément au marché effectivement budgétisé, et de 1 200 à 900 pour les hélicoptères. | UN | ويقابل هذا المبلغ جزئيًا انخفاض في الاحتياجات من وقود الطائرات نتيجة للانخفاض في عدد ساعات الطيران من 100 1 ساعة إلى 000 1 ساعة طيران بالنسبة للطائرات الثابتة الجناحين، لكي يعكس ذلك العقد الفعلي كما هو مُدرج في الميزانية، ومن 200 1 ساعة إلى 900 ساعة طيران بالنسبة للطائرات المروحية. |
L'augmentation des dépenses de mobilier et de matériel tient à l'achat de matériel de bureautique. | UN | وتتعلق الزيادة في الاحتياجات من الأثاث والمعدات باقتناء معدات التشغيل الآلي للمكاتب. |
Les évaluations d'impact sur l'environnement et sur la santé constituent un domaine qui devrait bénéficier en priorité d'une assistance, notamment pour couvrir les besoins en matière de technologie, de formation et de systèmes d'information. | UN | ويبدو أن تقديرات اﻵثار البيئية والصحية تشكل مجالا من مجالات اﻷولوية في الاحتياجات من المساعدة الانمائية مستقبلا، بما في ذلك التكنولوجيا والتدريب ونظم المعلومات. |
Cette économie est en partie annulée par l'augmentation des dépenses au titre du rapatriement du personnel et du matériel. | UN | وقابلت ذلك جزئيا زيادة في الاحتياجات من تكاليف إعادة الأفراد والمعدات إلى الوطن. 867.9 8 دولار |
Ces réductions sont en partie compensées par la hausse des ressources demandées au titre du personnel recruté sur le plan national (1 647 800 dollars) et des consultants (31 800 dollars). | UN | ويقابل ذلك جزئيا زيادة في الاحتياجات من الموظفين الوطنيين (800 647 1 دولار) والاستشاريين (800 31 دولار). |
C. Incidence sur les besoins en ressources humaines | UN | جيم - الآثار المترتبة في الاحتياجات من الموارد البشرية |
Les écarts enregistrés pendant l'exercice considéré entre les dépenses engagées par la Mission et celles inscrites au budget sont dus à plusieurs facteurs. | UN | 16 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نجم عن عدد من العوامل فروق في الاحتياجات من الموارد مقارنة بالميزانية المعتمدة. |
Le tableau 2 présente les modifications qui seraient apportées au tableau d'effectifs. | UN | ويبين الجدول 2 تفاصيل التغييرات في الاحتياجات من الموظفين بوجه عام. |