"في الاختصاصات" - Traduction Arabe en Français

    • dans le mandat
        
    • dans le cahier des charges
        
    • dans les disciplines
        
    • des compétences
        
    • dans les mandats
        
    Plusieurs réunions seront organisées à Khartoum afin d'élaborer la méthodologie pour mener à bien les différentes tâches définies dans le mandat. UN وستعقد عدة اجتماعات في الخرطوم لصياغة منهجية تنفيذ المهام المختلفة المحددة في الاختصاصات.
    Les catégories de pays auxquelles le rapport s'appliquait avaient été nettement définies dans le mandat. UN وقد حُددت التغطية الجغرافية للتقرير تحديدا جيدا في الاختصاصات.
    Sur la base des travaux de ces équipes, une nouvelle analyse comparée a été effectuée, par rapport à d'autres modèles de gouvernance, comme stipulé dans le mandat adopté.Based on the work of the TFTthose teams, a further comparative exercise, with other gGovernance mModels, was made conducted as established stipulated in the tTerms of rReference. UN واستنادا إلى عمل تلك الفرق، أجريت عملية مقارنة إضافية مع نماذج حوكمة أخرى على النحو المنصوص عليه في الاختصاصات.
    Un contrat de consultant est conclu directement entre l'UNOPS et un consultant national ou international chargé de fournir des services ou d'exercer des activités dont la description figure dans le cahier des charges, qui fait partie intégrante du contrat. UN واتفاق الخبير الاستشاري عبارة عن عقد يبرمه مكتب خدمات المشاريع مباشرة مع خبير استشاري وطني أو خبير استشاري دولي لأداء الخدمات أو الأنشطة المحددة في الاختصاصات التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الاتفاق الشامل.
    Nombre de pays en développement, notamment les pays les moins avancés, ne disposent toujours pas des moyens scientifiques nécessaires, pas plus que du noyau indispensable de scientifiques (et d'ingénieurs) qualifiés spécialisés dans les disciplines présentant un intérêt pour le développement durable. UN إذ لا تتوفر لدى كثير من البلدان النامية حتى اﻵن، ولا سيما أقل البلدان نموا، قدرات علمية كافية بما فيها عدد كاف من العلماء المؤهلين في الاختصاصات ذات الصلة، ومنهم المهندسون.
    Cette dissémination de l'autorité génère des compétences concurrentes et entrave la coopération et la coordination. UN ويؤدي هذا التشتيت للسلطة إلى تداخل في الاختصاصات وإلى إعاقة التعاون والتنسيق.
    Un formulaire d’évaluation détaillé, utilisé depuis le milieu de 1999, permet de juger de la qualité du travail effectué et de vérifier que les objectifs énoncés dans le mandat ont été atteints et les échéances respectées. UN وتقاس في استمارة تقييم مفصلة يجري إدخالها في منتصف عام ١٩٩٩ نوعية العمل المنجز وتأخذ في الاعتبار اﻷهداف المحددة في الاختصاصات فضلا عن التقيﱡد بمواعيد التسليم.
    Ces principes directeurs devraient être reflétés dans le mandat des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs des secours humanitaires ainsi que des personnes investies de responsabilités politiques, comme les représentants spéciaux du Secrétaire général. UN ويجب أن ينعكس مضمون المبادئ التوجيهية في الاختصاصات المخولة للمنسقين المقيمين ومنسقي العمليات اﻹنسانية ولمن يضطلعون بمسؤوليات سياسية، مثل الممثلين الخاصين لﻷمين العام.
    Six experts seront choisis, qui constitueront un comité directeur chargé de réaliser la première phase du plan de travail du CST tel que défini dans le mandat. UN سيجري اختيار فريق من ستة خبراء يشكّلون لجنة توجيهية لتنفيذ المرحلة ١ من خطة عمل لجنة العلم والتكنولوجيا كما هي محددة في الاختصاصات.
    Les méthodes d'inspection doivent être clairement définies dans le mandat, porter sur tous les aspects et être cohérentes, pour que l'inspection soit complète, impartiale et juste. UN كما ينبغي إيراد أساليب التفتيش بوضوح في الاختصاصات وينبغي أن تكون شاملة ومتينة بغية إجراء عمليات تفتيش كاملة تتسم بالنزاهة والحياد.
    L'Administration du FNUAP se félicite que la déontologie ait rang de priorité dans le mandat révisé du Comité consultatif et prend note des observations de ce dernier. UN 18 - ترحب إدارة الصندوق بإدراج الأخلاقيات كمجال من مجالات التركيز في الاختصاصات المنقحة للجنة الاستشارية وتحيط علما بتعليقات اللجنة في هذا الشأن.
    L'atelier sur les ressources marines génétiques, tenu les 2 et 3 mai 2013, comprenait 8 groupes de discussion qui ont examiné les sujets identifiés dans le mandat annexé à la résolution 67/78 et indiqués ci-après. UN 7 - تضمنت حلقة العمل المتعلقة بالموارد الجينية البحرية، التي عُقدت في 2 و 3 أيار/مايو 2013، ثماني حلقات نقاش تناولت المسائل المحددة في الاختصاصات المرفقة بالقرار 67/78 والمبينة أدناه.
    Avec l'entrée en vigueur de la nouvelle politique, la procédure et le mécanisme de suivi à mettre en place pour toute évaluation seront précisés dans le mandat énoncé pour chaque examen. UN وسيكفل تطبيق السياسة الجديدة، من جملة ما يكفله، أن يتم تحديد آلية الاستجابة والمتابعة التي ستُستخدم فيما يتصل بأي تقييم، في الاختصاصات المقررة لكل استعراض.
    4. Les principaux documents recensés dans le mandat figurant dans le document FCCC/SBI/2008/2 ont été passés en revue. UN 4- وقد حدث فرز للوثائق الأساسية المحددة في الاختصاصات على النحو الوارد في الوثيقة FCCC/SBI/2008/2.
    Les directives révisées préciseront les moyens à mobiliser pour atteindre les principaux objectifs du Fonds et définiront les nouveaux arrangements structurels tels qu'approuvés dans le mandat révisé. UN وستوضح المبادئ التوجيهية المنقحة على نحو أفضل سبل تحقيق أهداف الصندوق الرئيسية وتحدد الترتيبات الهيكلية الجديدة على النحو المعتمد في الاختصاصات المنقحة.
    Il est toutefois convenu que la question du mandat et celle de la nomination de membres ad hoc devaient être traitées séparément et que par conséquent il ne devrait pas être fait mention de cette dernière question dans le mandat. UN بيد أنه اتفق على أن تعامل الاختصاصات ومسألة الأعضاء المخصصين كبندين مستقلين؛ ولذا لا ينبغي أن تكون هناك أي إشارة إلى الأعضاء المخصصين في الاختصاصات.
    L'examen indépendant a couvert à des degrés divers les questions inscrites dans le cahier des charges, les consultants insistant sur les éléments qui leur semblaient importants, compte tenu de la portée de l'étude et des ressources disponibles. UN 4 - وتناول الاستعراض المستقل، بدرجات متفاوتة، المسائل التي حُددت في الاختصاصات إذ رُئي التركيز على ما اعتبره القائمون بالاستعراض أمورا هامة، واضعين في الاعتبار عمق التغطية والموارد المتاحة.
    53. À la même session, la Conférence des Parties a décidé que le Comité de transition établirait et lui recommanderait d'approuver, à sa dix-septième session, des documents opérationnels portant, entre autres, sur les éléments décrits dans le cahier des charges figurant à l'appendice III de la décision précitée. UN 53- وقرر مؤتمر الأطراف، في الدورة نفسها، أن تضع اللجنة الانتقالية وثائق تنفيذية تعرضها على مؤتمر الأطراف للموافقة عليها في دورته السابعة عشرة، على أن تتناول الوثائق جملة أمور منها المسائل المعروضة في الاختصاصات الواردة في التذييل الثالث من المقرر 1/م أ-16.
    Ceci a renforcé le travail sportif de base avec les personnes handicapées, ce qui, en retour, est très pertinent pour la formation et le remplacement des athlètes participant aux rencontres nationales de handisports, dans les disciplines individuelles et collectives. UN وعزز ذلك الأنشطة الرياضية الأساسية التي تستهدف الأشخاص ذوي الإعاقة، وكان له أهمية كبيرة في تدريب الرياضيين واستبدالهم للمشاركة على المستوى الوطني في الاختصاصات الفردية والجماعية.
    Les étudiants des centres de formation de Wadi Seer et d'Amman ont obtenu des taux de réussite de 94,5 % et de 91,49 %, respectivement, aux examens de juin 1994, contre une moyenne nationale de 61 % dans les disciplines enseignées dans les deux centres. UN فقد نال طلبة مركزي وادي السير وعمﱠان للتدريب معدلات بلغت ٩٤,٥ بالمائة و ٩١,٤٩ بالمائة على التوالي، في الامتحانات نصف السنوية لعام ١٩٩٤، مقابل معدل عام قدره ٦١ بالمائة، في الاختصاصات التي يوفرها المركزان.
    Les efforts ont porté sur le rééquilibrage des compétences entre les autorités centrale, étatiques et locales. UN ووجهت الجهـــود الــى إقامة توازن في الاختصاصات بين السلطات المركزية وسلطات الولايات والسلطات المحلية.
    Aucune politique d'intégration des questions féminines n'a été adoptée dans les mandats qui régissent actuellement le fonctionnement de l'Université. Toutefois, l'enseignement des droits de l'homme dans toutes les disciplines de l'enseignement universitaire est obligatoire, ce qui permet aux étudiants de se familiariser avec les conventions internationales relatives aux droits des femmes. UN فالجامعة الرسمية ما زالت تفتقد إلى اختصاص في الدراسات النسائية أو الجندرية، ولم يتمّ تبنّي سياسة إدماج المسائل النسوية أو الجندرية في الاختصاصات الموجودة، باستثناء ما قامت به رئاسة الجامعة إذ جعلت مادّة حقوق الإنسان مقرّراً إلزامياً في كل الاختصاصات بحيث يجري التعرّف، عبرها، على الاتفاقيات الدولية ومضامينها ذات الصلة بحقوق المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus