"في الاذاعة" - Traduction Arabe en Français

    • à la radio
        
    Des campagnes publicitaires à la radio permettaient de faire connaître aux femmes les nouvelles possibilités de formation qui leur étaient offertes. UN كما تستغل في هذا الصدد الحملات الدعائية في الاذاعة لاعلام النساء بفرص التدريب المتاحة.
    On a recours pour ce faire à la radio et à la télévision, mais la radio touche moins de 30 % de la population. UN ويجري استخدام فترات في الاذاعة والتليفزيون إلا أن الاذاعة تصل إلى أقل من ٣٠ في المائة من السكان.
    Peu avant qu'il ne prenne ses fonctions, l'abbé Diamacoune Senghor animait à la radio gouvernementale une émission dans laquelle il exposait les origines des Diolas et les spécificités de la Casamance. UN ومضى يقول إنه قبل أن يتقلد مهام منصبه، كان القس دياماكون سنغور يذيع في الاذاعة الحكومية برنامجا يشرح فيه أصول جماعات الديولا والخصائص التي تنفرد بها منطقة كازامانس.
    97. Le directeur du Centre d'information a donné des interviews à la radio et à la télévision sur les droits de l'homme et l'Année internationale. UN ٩٧- أجرى مدير مركز اﻷمم المتحدة للاعلام مقابلات في الاذاعة والتلفزيون فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان والسنة الدولية.
    J'entends sans arrêt "broker" à la radio. Open Subtitles انا اسمع كثيرا تلك الاعلانات "في الاذاعة تقول "سمسار "كنت اظن ان الصحيح "وكيل
    Je sais pourquoi je suis à la radio. Open Subtitles ذكرني ذلك لماذا أنا في الاذاعة
    g) Faire des émissions culturelles à la télévision et à la radio sur les pays exportateurs de main—d'oeuvre et de domestiques; UN )ز( بث برامج ثقافية في الاذاعة المرئية والمسموعة عن البلدان المصدرة لﻷيدي العاملة وخدم المنازل؛
    Lors des entretiens du 18 décembre, le Président Gligorov a fait savoir aux Coprésidents que le Gouvernement s'efforçait d'offrir davantage de temps d'antenne, à la radio et à la télévision, pour des programmes en albanais. UN وفي أثناء المناقشات التي أجراها الرئيسان المشاركان مع الرئيس غليغوروف في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر، أبلغهما بأن الحكومة تسعى الى توفير مزيد من الوقت في الاذاعة والتلفزيون للبرامج التي تبث باللغة اﻷلبانية.
    Je t'ai entendue à la radio aujourd'hui. Open Subtitles سمعتك في الاذاعة اليوم
    Je l'ai entendu à la radio. Open Subtitles سمعت بذلك في الاذاعة
    Je l'ai entendu à la radio. Open Subtitles سمعت ذلك في الاذاعة.
    81. Le gouvernement s'efforce au maximum de protéger les civils, notamment en les avertissant, au moyens de tracts et d'annonces régulières à la radio, des offensives attendues de la part des LTTE, afin qu'ils puissent se réfugier dans les écoles et les lieux de culte, notamment. UN ١٨- وأضاف قائلا إن الحكومة تبذل قصارى جهدها لحماية المدنيين بتحذيرهم بوجه خاص بواسطة المنشورات والاعلانات المنتظمة التي تبث في الاذاعة من الهجمات المنتظر أن تشنها نمور تحرير إيلام تاميل حتى يمكنهم اللجوء إلى المدارس وأماكن العبادة بوجه خاص.
    232. L'émetteur public est financé, d'une part, par une dotation de la Communauté flamande et, d'autre part, par les revenus du parrainage (à la radio et la télévision) et la publicité (uniquement à la radio). UN ٢٣٢- وتمول محطة اﻹرسال العامة بهبة مقدمة من الطائفة الفلامندية من جهة، وبفضل ايرادات الرعاية )في اﻹذاعة والتلفزيون( والاعلانات التجارية )فقط في الاذاعة(.
    56. Le 13 juin 1993, le maire croate de Capljina a diffusé à la radio une déclaration dans laquelle il annonçait que la vie et la sécurité des Musulmans de la localité " ne pouvaient plus être garanties " . UN ٦٥ ـ وفي ٣١ حزيران/يونيه ٣٩٩١، أذاع عمدة تسابليانا الكرواتي بيانا في الاذاعة قال فيه إن أرواح المسلمين المحليين وأمنهم " لا يمكن ضمانهما بعد اﻵن " .
    En réponse à une question sur ce qu'il adviendrait si ces rapports étaient annexés à l'ensemble de mesures, il a dit : " Si cela arrivait, nous le rejetterions. " M. Kassoulides a répété ces commentaires à la radio chypriote grecque le 10 janvier 1994. UN وردا على سؤال يتعلق بما سيحدث لو ان تلك التقارير أرفقت بمجموعة التدابير، قال " اذا ما حدث ذلك فسنرفضها " . وكرر السيد كاسوليدس ملاحظاته هذه في الاذاعة القبرصية اليونانية في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Il a notamment déclaré : " Je voudrais insister sur le fait que ces arrestations ont augmenté d'une manière inquiétante après l'annonce, à la radio nationale, que le Tribunal international n'entamerait pas les poursuites avant la fin de l'année 1995 " . UN فقد أعلن بوجه خاص: " أود أن أشدد على أن هذه الاعتقالات قد ازدادت بشكل مثير للقلق بعد ما أعلن في الاذاعة الوطنية أن المحكمة الدولية لن تبدأ المحاكمات قبل نهاية عام ٥٩٩١ " .
    Il a notamment déclaré : " Je voudrais insister sur le fait que ces arrestations ont augmenté d'une manière inquiétante après l'annonce, à la radio nationale, que le Tribunal international n'entamerait pas les poursuites avant la fin de l'année 1995 " . UN فقد أعلن بوجه خاص: " أود أن أشدد على أن هذه الاعتقالات قد ازدادت بشكل مثير للقلق بعد ما أعلن في الاذاعة الوطنية أن المحكمة الدولية لن تبدأ المحاكمات قبل نهاية عام ٥٩٩١ " .
    67. Au cours de cette même période, des émissions et des messages ont été diffusés à la radio couvrant au total 5 042 heures, et à la télévision, 386 heures ont été consacrées à la diffusion de documentaires et de messages institutionnels produits par la Commission nationale des droits de l'homme, sans compter les citations directes et les interviews dans les journaux d'information radiodiffusés et télévisés. UN ٧٦- وخلال هذه الفترة أذيعت ٢٤٠ ٥ ساعة تحوي برامج ورسائل اعلامية، وبلغ إجمالي ساعات الارسال التلفزيوني في الفترة نفسها ٦٨٣ ساعة من اﻷفلام التسجيلية والرسائل المؤسسية التي أعدتها اللجنة، وذلك إلى جانب الاشارات المباشرة واﻷحاديث في الاذاعة والبرامج التلفزيونية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus