Rapport du secrétariat de la CNUCED sur l'évolution des investissements étrangers directs | UN | تقريــر من أمانــة اﻷونكتــاد عن الاتجاهــات السائدة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر |
Évolution des investissements étrangers directs | UN | الاتجاهات السائدة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر |
Les échanges financiers entre les pays en développement de la région représentent désormais une part plus importante des investissements étrangers directs. | UN | وأصبحت المصادر الموجودة داخل المنطقة فيما بين الاقتصادات النامية تتسم بأهمية أكبر في الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
La privatisation de l'agriculture a entraîné une augmentation de l'investissement étranger. | UN | وقد أفضى تحويل ميدان الزراعة إلى القطاع الخاص إلى زيادة في الاستثمار الأجنبي. |
Au cours des dix dernières années, l'investissement étranger direct (IED), y compris l'IED intrarégional, s'était aussi sensiblement accru. | UN | وفي العقد الماضي حدثت أيضاً زيادة كبيرة في الاستثمار الأجنبي المباشر بما فيه الاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان المنطقة. |
De même, les pays dans lesquels les investissements étrangers directs ont considérablement augmenté n'ont pas toujours connu un essor de leur économie. | UN | كذلك فإن البلدان التي استفادت من تزايد كبير في الاستثمار الأجنبي المباشر لم تشهد دائما تعزيزا لنموها الاقتصادي. |
Cette croissance rapide des investissements étrangers montre bien que l'économie du Myanmar inspire une confiance croissante et que le climat est favorable aux investissements. | UN | وهذه الزيادة السريعة في الاستثمار اﻷجنبي تؤكد نمو الثقة في اقتصاد ميانمار ومناخ الاستثمار فيها. |
32. Il y a eu aussi une expansion rapide des marchés mondiaux de capitaux et, de ce fait, une forte montée des investissements étrangers ces dernières années. | UN | ٢٣ - وقد حدث أيضا توسع سريع في اﻷسواق العالمية لرأس المال، ومن ثم طفرة في الاستثمار اﻷجنبي في السنوات القليلة اﻷخيرة. |
a) D'importantes augmentations des investissements étrangers directs en Asie et en Amérique latine. | UN | )أ( حدثت زيادة كبيرة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر في آسيا وأمريكا اللاتينية. |
ÉVOLUTION des investissements étrangers DIRECTS DANS LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT EN PARTICULIER, Y COMPRIS LA RELATION ENTRE LES INVESTISSEMENTS, LE COMMERCE, LA TECHNOLOGIE ET LE DÉVELOPPEMENT 6 | UN | الشركات عبر الوطنية في الاقتصاد العالمي والاتجاهات السائدة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر، ولا سيما في البلدان النامية، بما في ذلك الترابط بين الاستثمار والتجارة والتكنولوجيا والتنمية |
a) Rapport du secrétariat de la CNUCED sur l'évolution des investissements étrangers directs (E/C.10/1994/2); | UN | )أ( تقرير أعدته أمانة اﻷونكتاد عن الاتجاهات السائدة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر )E/C.10/1994/2(؛ |
Le chapitre I examine l'évolution récente des investissements étrangers directs et des sociétés transnationales au niveau mondial, y compris les activités des 100 plus grandes. | UN | والجدول ١ يبحث الاتجاهات اﻷخيرة السائدة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية على الصعيد العالمي، بما في ذلك نشاطات أكبر مائة شركة. |
Ce pays, qui mène des politiques à long terme et a mis en oeuvre un certain nombre de réformes d'ensemble, a depuis enregistré une reprise des investissements étrangers dans des proportions qui étaient inimaginables il y a deux ans seulement. | UN | وقد شهد هذا البلد، الذي تنتظره آفاق عريضة والذي نفذ عددا من الاصلاحات العامة، انتعاشا في الاستثمار اﻷجنبي بدرجة كان لا يمكن تصديقها قبل سنتين فقط. |
Les tendances de l'investissement étranger direct en Afrique ont évolué | UN | أفريقيا تشهد تحولا في الاستثمار الأجنبي المباشر |
À l'exception notable de l'investissement étranger direct, la liquidité était faible et les conditions en matière de financement très onéreuses. | UN | فقد كانت حالة السيولة صعبة وشروط التمويل صارمة بالنسبة للمنطقة، مع استثناء هام يتمثل في الاستثمار الأجنبي المباشر. |
l'investissement étranger n'en a pas moins continué à décliner. | UN | ومع ذلك، استمر الهبوط في الاستثمار الأجنبي. |
Le secrétariat de la CNUCED a présenté les éléments essentiels de l'EPI, en commençant par les tendances récentes de l'investissement étranger direct (IED). | UN | وعرضت أمانة الأونكتاد السمات الرئيسية لاستعراض سياسة الاستثمار، بدءاً بالاتجاهات الأخيرة في الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Cela est essentiellement dû à l'absence d'une croissance économique substantielle et au déclin de plus en plus net de l'investissement étranger direct. | UN | وذلك يعود في المقام الأول إلى الافتقار إلى النمو الاقتصادي الهام وإلى زيادة التدني في الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Toutefois, malgré ce remarquable taux de croissance du PIB, le pays a enregistré une très forte baisse de l'investissement étranger direct, comme le montre la figure 2: | UN | بيد أنه على الرغم من معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي، حدث انخفاض ملحوظ في الاستثمار الأجنبي المباشر، كما هو مبين في الشكل 2: |
L'Algérie, par exemple, avait réformé ses politiques, mais cela n'avait guère eu d'effet sur les investissements étrangers directs. | UN | فالجزائر مثلاً أدخلت إصلاحات على سياساتها العامة ولكن ذلك لم يؤثر كثيراً في الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Le secteur du pétrole et du gaz en Afrique devrait également bénéficier d'une ruée d'investissements étrangers directs. | UN | كما أن قطاع النفط والغاز الأفريقي مهيأ لأن يشهد طفرة في الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Mais avec la crise financière, nous constatons une rapide diminution de l'investissement direct extérieur. | UN | ومع ذلك، وإزاء الأزمة المالية، نشهد الآن تراجعا حادا في الاستثمار الأجنبي المباشر. |