"في الاستخدام" - Traduction Arabe en Français

    • en matière d'emploi
        
    • à l'utilisation
        
    • dans l'emploi
        
    • dans l'utilisation
        
    • de l'utilisation
        
    • d'utiliser
        
    • à l'emploi
        
    • d'utilisation
        
    • à une utilisation
        
    • à utiliser
        
    • à tirer
        
    • au recours
        
    • sur l'usage
        
    • l'utilisation de
        
    • sur l'utilisation
        
    La partie I traite de l'égalité de traitement des femmes et des hommes en matière d'emploi et de profession. UN ويتناول الجزء الأول المساواة في المعاملة بين النساء والرجال في الاستخدام والمهنة.
    Elle prévoyait en outre la possibilité d'octroyer des dédommagements en cas de discrimination en matière d'emploi (art. 21). UN كما كان ينص على خيار يفيد بأن يتم التعويض عن الضرر الذي يتحقق بسبب التمييز في الاستخدام.
    Le Chili revendique le droit inaliénable à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. UN وتؤكد شيلي على الحق غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية.
    La loi sur l'égalité de chances dans l'emploi interdisait la discrimination en matière de recrutement ou d'attribution de postes et le renvoi au motif de la grossesse. UN ويحظر قانون تكافؤ فرص العمل التمييز في الاستخدام والتعيين، كما يُحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل.
    C'est à ce prix que nous parviendrons à rétablir la confiance dans l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وتلك هي الطريقة الوحيدة التي سنتمكن من خلالها من استعادة الثقة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Il s'agit d'une tâche importante et ardue s'inscrivant dans le cadre de l'utilisation pacifique des techniques spatiales au bénéfice de l'humanité. UN وهذه مهمة هامة وشاقة في الاستخدام السلمي للتكنولوجيات الفضائية لمنفعة اﻹنسانية.
    Loi sur l'égalité des sexes en matière d'emploi et l'aide visant à concilier travail et famille UN القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في الاستخدام والدعم المقدم في سبيل التوفيق بين عبء العمل والعبء الأسري
    La Convention no 111 sur la discrimination en matière d'emploi et de profession, ratifiée en 1959; UN الاتفاقية رقم 111 المتعلقـة بالتمييز في الاستخدام والمهنة، والمصادق عليها في سنة 1959؛
    Le Programme d'élimination de la discrimination en matière d'emploi UN برنامج القضاء على التمييز في الاستخدام والمهن
    Cette éventualité est particulièrement inquiétante pour ce qui est de la discrimination en matière d'emploi et la discrimination en matière de contrat d'assurance. UN وهذا مصدر قلق خاص بالنسبة للتمييز في الاستخدام والتمييز في التأمين.
    Le droit inaliénable des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit être pleinement respecté. UN يجب أن يُحترم حق الدول غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية احتراماً كاملاً.
    Le droit des États à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques repose sur ce principe. UN ويستند حق الدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية على هذه الفرضية.
    Quatrièmement, le droit légitime de chaque État à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit être respecté, et l'impartialité et le caractère non discriminatoire des initiatives internationales doivent être garantis. UN رابعا، ينبغي احترام الحق المشروع لكل دولة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وينبغي ضمان الحياد وعدم التمييز بأي شكل من الأشكال في الجهود الدولية بشأن عدم الانتشار النووي.
    La protection contre la discrimination dans l'emploi et la vie professionnelle est l'élément central de ce texte. UN وتشكل الحماية من التمييز في الاستخدام والحياة المهنية محور تركيز هذا القانون.
    Interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle dans l'emploi et la formation professionnelle UN حظر التمييز في الاستخدام والتدريب المهني على أساس الميول الجنسية
    Interdiction de la discrimination fondée sur la religion ou la conviction dans l'emploi et la formation professionnelle UN حظر التمييز في الاستخدام والتدريب المهني على أساس الدين أو المعتقد
    Il a également convenu qu’il était possible d’apporter des améliorations substantielles dans l’utilisation finale de l’énergie par les consommateurs. UN ووافقت اللجنة أيضا على أنه يمكن الاضطلاع بتحسينات كبيرة في الاستخدام النهائي للطاقة من جانب المستعملين.
    Un groupe thématique inter-secrétariats a été établi pour examiner la question de l'utilisation coordonnée des bureaux et des centres régionaux. UN تم إنشاء فريق مواضيعي مشترك بين الأمانات لكي ينظر في الاستخدام المنسّق للمكاتب والمراكز الإقليمية.
    Ma délégation espère avec enthousiasme que l'AIEA continuera d'appuyer le droit des pays en développement d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sous sa supervision complète. UN وبذات القدر من الحماس، تأمل بلادي أن تواصل الوكالة دعمها لحق الدول النامية في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، مع إتاحة فرصة الرقابة الكاملة للوكالة على تلك الأنشطة.
    Cependant, il n'existe toujours pas de politique du travail qui garantirait l'égalité des sexes face à l'emploi et en termes de traitement. UN إلا أنّه لم يتمّ حتى الآن اعتماد أي سياسة متعلّقة بالعمل من شأنها أن تحمي المساواة في العمل والمعاملة في الاستخدام والمهنة.
    L'Indonésie a confirmé que les membres de la police et des forces armées nationales concernés par des affaires d'utilisation excessive de la force avaient été poursuivis pénalement ou avaient fait l'objet de mesures disciplinaires. UN كما أكدت إندونيسيا أنه في الحالات التي كان فيها يد لأفراد من الشرطة الوطنية أو القوات المسلحة الوطنية الإندونيسية في الاستخدام المفرط للقوة، خضع هؤلاء للملاحقة الجنائية أو أُحيلوا على آلية تأديبية.
    Cela va directement à l'encontre des aspirations de la communauté internationale à une utilisation pacifique de l'espace. UN وتتنافى هذه الاتجاهات مع التطلع النبيل للمجتمع الدولي المتمثل في الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    Le Royaume de Bahreïn réaffirme le droit de tous les États à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sous la supervision de l'AIEA. UN كما تؤكد مملكة البحرين على حق جميع الدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    5. Encourage le HautCommissariat à maintenir sa pratique consistant à tirer le meilleur parti possible des connaissances spécialisées qui existent dans le domaine des droits de l'homme et se rapportent aux régions où des activités sont entreprises et qui, le cas échéant, sont disponibles dans ces régions; UN 5- تشجّع المفوضية السامية على الاستمرار في الممارسة الراهنة المتمثلة في الاستخدام الأفضل للخبرة المتاحة في مجال حقوق الإنسان ذات الصلة بالمناطق التي تضطلع فيها بأنشطة ومن هذه المناطق حسب الاقتضاء؛
    Des progrès ont également été enregistrés quant au recours accru à la justice officielle. UN وأحرز تقدم أيضا في الاستخدام المتزايد لنظام العدل الرسمي.
    Le mélange avec d'autres matériaux peut introduire des impuretés qui rendent la purification plus onéreuse ou, si elles ne sont pas éliminées, peuvent avoir un effet préjudiciable sur les procédés de production prévus ou sur l'usage final du métal ou des composés métalliques. UN ومزجها بمواد أخرى يمكن أن يُدخل الشوائب التي تجعل عملية التنقية أكثر ارتفاعاً في الأسعار، أو والتي إذا لم تتم إزالتها، فيمكن أن تحدث آثاراً عكسية لعمليات الإنتاج المقصودة أو في الاستخدام النهائي للمعدن أو للمركب المعدني.
    La Conférence d'examen devrait également faciliter une coopération internationale plus étroite sur l'utilisation de la science et des technologies biologiques à des fins pacifiques. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أيضا أن ييسر التعاون الدولي على نحو أوثق في الاستخدام السلمي للعلوم والتكنولوجيات البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus