Intégration de l'emploi dans les stratégies et politiques nationales de développement | UN | إدماج العمالة في الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية |
Nous nous engageons donc expressément à faire figurer des objectifs en matière d'emploi dans les stratégies et politiques nationales de développement. | UN | ولذلك فنحن نلتزم بإدماج أهداف العمالة بشكل صريح في الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية. |
La prise en compte de la culture dans les stratégies et politiques de développement à tous les niveaux permet d'assurer une meilleure prise en main par les populations et d'obtenir des résultats plus concrets et plus durables en matière de développement; | UN | فإدماج الثقافة في الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية على جميع المستويات يفضي إلى زيادة تولي أصحاب المصلحة زمام الأمور، وإلى جعل التنمية تحقق نتائج أكثر فعالية وأكثر استدامة؛ |
La coopération entre les gouvernements nationaux, les organisations de jeunesse et les autres parties prenantes à l'échelon national, régional et mondial est une composante essentielle des stratégies et des politiques qui visent l'intégration sociale, l'emploi et l'élimination de la pauvreté. | UN | ويشكل التعاون بين الحكومات الوطنية، والمنظمات الشبابية وأصحاب المصلحة الآخرين على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية عنصراً بالغ الأهمية في الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى تحقيق الاندماج الاجتماعي والتوظيف والقضاء على الفقر. |
46. Se félicite de l'action menée par les organisations régionales et sous-régionales et dans le cadre des initiatives transrégionales en vue de renforcer la coopération dans la lutte contre le problème mondial de la drogue et d'assurer l'efficacité d'ensemble des stratégies et des politiques engagées; | UN | 46 - ترحب بالجهود الجارية التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمبادرات العابرة للحدود الإقليمية من أجل تعزيز التعاون في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية والسعي لتحقيق الفعالية والشمول في الاستراتيجيات والسياسات التي تضعها؛ |
La CNUCED devrait réfléchir aux stratégies et aux politiques offrant les meilleures possibilités d'assurer l'intégration, dans des conditions équitables, de tous les pays, surtout des pays en développement, dans l'économie mondiale et d'éviter le risque d'une marginalisation accrue. | UN | وينبغي للأونكتاد أن ينظر في الاستراتيجيات والسياسات التي يحتمل أن تكفل أكثر من غيرها نجاح إندماج جميع البلدان المعنية، ولا سيما البلدان النامية، في الاقتصاد العالمي، على أساس عادل، وتفادي خطر حدوث المزيد من التهميش. |
III. Faits nouveaux dans les stratégies et politiques intergouvernementales et interinstitutions | UN | ثالثا - التطورات الحاصلة في الاستراتيجيات والسياسات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات |
Il faut intégrer la question de la diversité dans les stratégies et politiques sectorielles, dans les plans de travail et dans les initiatives de développement régionales et internationales, ainsi que dans celles du secteur privé, et dans le cadre général de la Déclaration du Millénaire. | UN | ومن الواجب أن تُدرج مسألة التنوع في الاستراتيجيات والسياسات القطاعية وفي خطط العمل وفي مبادرات التنمية الإقليمية والدولية، وكذلك في مبادرات القطاع الخاص وفي داخل الإطار العام لإعلان الألفية. |
d) Intégrer des mesures d'adaptation dans les stratégies et politiques nationales; | UN | (د) دمج تدابير التكيف في الاستراتيجيات والسياسات الوطنية؛ |
Ces associations en tant que groupes de sensibilisation et de plaidoyer ont par leurs actions de tous les jours permis de changer l'attitude négative de l'opinion à leur égard et d'influencer les pouvoirs publics pour qu'ils intègrent de plus en plus leurs préoccupations dans les stratégies et politiques de développement. | UN | وهذه الرابطات قد تمكنت، بوصفها من مجموعات التوعية والدعوة ومن خلال أعمالها اليومية، من تغيير تلك الطريقة السلبية التي ينظر بها الرأي العام إليها، وكذلك من التأثير على السلطات الحكومية حتى تضطلع على نحو مطرد بإدراج شواغلها في الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية. |
Les activités du Département du travail des enfants visent à mettre en place un cadre institutionnel permanent pour la mise en œuvre du programme national de réduction du travail des enfants et pour intégrer les préoccupations dans ce domaine dans les stratégies et politiques nationales qui sont élaborées par le Comité directeur au niveau interministériel, et notamment dans les politiques macroéconomiques. | UN | وترمي أنشطة الإدارة المعنية بعمل الأطفال إلى إنشاء إطار مؤسسي دائم يسمح بتنفيذ برنامج وطني للحد من عمل الأطفال وإدراج الشواغل في هذا المجال في الاستراتيجيات والسياسات الوطنية التي تقوم بوضعها اللجنة التوجيهية على المستوى المشترك بين الوزارات، ولا سيما في إطار سياسات الاقتصاد الكلي. |
Les principaux résultats obtenus dans le cadre des diverses lignes de service montrent que les questions relatives à l'énergie et à l'environnement sont de plus en plus prises en compte dans les stratégies et politiques nationales de développement. | UN | 52 - وباتت النتائج الأساسية في مختلف فئات الخدمات موجهة بصورة متزايدة صوب إدراج الطاقة والبيئة في الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية. |
Dans de nombreux pays, un organe ministériel ou un sous-comité est chargé d'examiner les questions posées par l'évolution démographique et de les intégrer dans les stratégies et politiques nationales de développement. | UN | 13 - وأنشأ العديد من البلدان هيئات أو لجان فرعية وزارية مكلفة بمعالجة قضايا السكان وبإدماجها في الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية. |
a) Satisfaction exprimée par les États Membres au sujet de la contribution apportée par le sous-programme à l'intégration des objectifs du développement social et d'une perspective sexospécifique dans les stratégies et politiques nationales; | UN | (أ) مدى الارتياح الذي تعرب عنه الدول الأعضاء فيما يتعلق بمساهمات البرنامج الفرعي في إدماج أهداف التنمية الاجتماعية والمنظور الجنساني في الاستراتيجيات والسياسات الوطنية؛ |
a) i) Satisfaction exprimée par les États Membres au sujet de la contribution apportée par le sous-programme à l'intégration des objectifs du développement social et d'une perspective sexospécifique dans les stratégies et politiques nationales; | UN | (أ) `1 ' بدى الارتياح الذي تعرب عنه الدول الأعضاء فيما يتعلق بمساهمات البرنامج الفرعي في إدماج أهداف التنمية الاجتماعية والمنظور الجنساني في الاستراتيجيات والسياسات الوطنية؛ |
13. Suggérons que, dans le cadre du suivi du Sommet mondial de Copenhague pour le développement social, un volet axé sur la famille soit inclus dans les stratégies et politiques menées dans les différents secteurs, de façon à ce qu’il soit dûment tenu compte de leur incidence sur la famille et à faire en sorte que celle-ci ne soit pas oubliée dans la formulation des orientations. | UN | ١٣ - نقترح إدراج البُعد العائلي، بوصفه أحد أهداف متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن، في الاستراتيجيات والسياسات اﻹنمائية في جميع القطاعات لضمان أن هناك اهتماما ملائما بأثر هذه الاستراتيجيات والسياسات على اﻷسرة. ــ ــ ــ ــ ــ |
a) Niveau de Satisfaction exprimée par les États Membres concernant l'appui fourni aux divers processus d'élaboration de politiques au sujet de la contribution apportée par le sous-programme à l'intégration des objectifs du développement social et d'une perspective sexospécifique dans les stratégies et politiques nationales; | UN | (أ) مستوى مقدار الارتياح المعرب عنه من قِبل الدول الأعضاء إزاء فيما يتعلق الدعم المقدم للقيام بمختلف عمليات السياسة العامة، بمساهمات البرنامج الفرعي في إدماج أهداف التنمية الاجتماعية والمنظور الجنساني في الاستراتيجيات والسياسات الوطنية؛ |
a) Intégrer l'emploi dans le programme de développement en tant que moyen de créer des emplois décents en Afrique, et s'engager à incorporer explicitement des objectifs en matière d'emploi dans les stratégies et politiques de développement national ainsi qu'à incorporer des critères d'emploi dans les politiques de promotion des investissements; | UN | (أ) إدماج العمالة في برنامج التنمية بوصفها سبيل المضي قدما لخلق فرص العمل اللائق في أفريقيا، والالتزام بإدماج أهداف العمالة بشكل صريح في الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية وكذلك القيام بإدراج معايير العمالة في سياسات تشجيع الاستثمار؛ |
46. Se félicite de l'action menée par les organisations régionales et sous-régionales et dans le cadre des initiatives transrégionales en vue de renforcer la coopération dans la lutte contre le problème mondial de la drogue et d'assurer l'efficacité d'ensemble des stratégies et des politiques engagées; | UN | 46 - ترحب بالجهود الجارية التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمبادرات العابرة للحدود الإقليمية من أجل تعزيز التعاون في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية والسعي لتحقيق الفعالية والشمول في الاستراتيجيات والسياسات التي تضعها؛ |
50. Lorsqu'ils envisagent des stratégies et des politiques relatives à l'IED et à l'investissement intérieur aux fins de l'atténuation des changements climatiques, les décideurs de pays en développement doivent aussi tenir compte de leurs objectifs à court et à long terme. | UN | 50- وعند النظر في الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي لتخفيف آثار تغير المناخ، على صانعي سياسات البلدان النامية أن ينظروا أيضاً في أهدافهم القصيرة والطويلة الأجل. |
82. De nombreux pays en développement sont en outre confrontés à une instabilité politique qui les empêche d’avoir des stratégies et des politiques nationales suivies et qui rend difficile, pour les institutions nationales concernées, toute action à long terme en vue de planifier l’application des techniques spatiales et de fixer les domaines prioritaires et les objectifs nationaux pour lesquels ces techniques seront utilisées. | UN | ٢٨ - ولا بد لبلدان نامية عديدة أيضا أن تعالج عدم الاستقرار السياسي الذي يعوق الاستمرار في الاستراتيجيات والسياسات الوطنية ، اﻷمر الذي يجعل من الصعب تحقيق أي التزام ثابت لدى المؤسسات الوطنية الملائمة في مجال التخطيط لتكييف تكنولوجيا الفضاء وتحديد اﻷهداف الوطنية ومجالات اﻷولوية التي ستستخدم التكنولوجيا من أجلها . |
La CNUCED devrait réfléchir aux stratégies et aux politiques offrant les meilleures possibilités d’assurer l’intégration, dans des conditions équitables, de tous les pays, surtout des pays en développement, dans l’économie mondiale et d’éviter le risque d’une marginalisation accrue. | UN | وينبغي للأونكتاد أن ينظر في الاستراتيجيات والسياسات التي يحتمل أن تكفل أكثر من غيرها الاندماج الناجح لجميع البلدان المعنية، ولا سيما البلدان النامية، في الاقتصاد العالمي، على أساس عادل وتفادي خطر حدوث المزيد من التهميش. |