"في الاستعراضات" - Traduction Arabe en Français

    • aux examens
        
    • dans les examens
        
    • lors des examens
        
    • de l'examen
        
    • au processus d'examen
        
    • dans le cadre des examens
        
    • pour les examens
        
    • à des examens
        
    • à ces examens
        
    • dans les études
        
    • lorsque les examens
        
    • des études
        
    • lors d'examens
        
    • contribution aux études
        
    • réduit au strict
        
    On a exprimé l'espoir que les enseignements tirés par ceux qui participaient aux examens permettraient de réduire les délais dans le futur. UN وأُعرب عن الأمل في أن تؤدي الخبرة التي يكتسبها المشاركون في الاستعراضات إلى تقليص الأطر الزمنية في المستقبل.
    Les experts désignés pour participer aux examens approfondis pourraient aussi être invités à prendre part à ces travaux. UN ويمكن أيضاً دعوة الخبراء المعينين للاشتراك في الاستعراضات المتعمقة إلى المشاركة في هذا العمل.
    Ces soldes sont désormais suivis sur une base trimestrielle et sont inclus dans les examens financiers trimestriels; UN ويتم الآن رصد ومتابعة هذه الأرصدة كل ثلاثة أشهر، وهي مدرجة في الاستعراضات المالية الفصلية؛
    Les résultats seront communiqués à tous les partenaires et pris en compte dans les examens annuels. UN وسـيـتـقاسم الشركاء جميعا النتائج وسـتؤخذ في الحسبان في الاستعراضات السنويــة.
    La Commission a rappelé que, lors des examens antérieurs de cette question, elle s'était efforcée de prendre en compte de façon équilibrée les mouvements des frais de scolarité et ceux des dépenses. UN وذكّرت اللجنة بأنها حاولت في الاستعراضات السابقة أن توازن بين نظرها في حركة الرسوم وحركة النفقــــات.
    Groupe cible: Examinateurs principaux et experts confirmés chargés de l'examen des inventaires de GES qui participent à des examens. UN المتدربون المستهدفون: خبراء الاستعراض الرئيسيون وخبراء استعراض قوائم الجرد المتمرسون الذين يشاركون في الاستعراضات.
    Conformément aux paragraphes 14 et 19 des termes de référence du Mécanisme d'examen, la sélection des États parties participant au processus d'examen se fait par tirage au sort. UN وفقا للفقرتين 14 و19 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض، تُسحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستشارك في الاستعراضات.
    Aucun exemple concret d'application de ces dispositions dans la pratique n'a été présenté dans le cadre des examens réalisés à ce jour. UN ولم يقدَّم أيُّ مثال لتطبيق تلك الأحكام عملياً في الاستعراضات التي أجريت حتى الآن.
    La composition des équipes ayant procédé aux examens approfondis est récapitulée au tableau 2. UN ويوجز الجدول ٢ تكوين اﻷفرقة التي شاركت في الاستعراضات المتعمقة.
    Le secteur privé participe aux examens au niveau mondial; UN وسيشارك القطاع الخاص في الاستعراضات على الصعيد العالمي؛
    :: Contributions aux examens ministériels annuels et aux Forums pour la coopération en matière de développement organisés par le Conseil économique et social UN :: الإسهام في الاستعراضات الوزارية السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي أعمال منتدى التعاون الإنمائي
    En outre, il contribue et participe aux examens quinquennaux de suivi des conférences, en oeuvrant en particulier pour l'intégration des questions de population, de santé en matière de reproduction et d'égalité des sexes dans les programmes de développement. UN وساهم صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا في الاستعراضات التي تجرى كل خمس سنوات المؤتمرات، وشارك فيها، داعيا على وجه الخصوص إلى دمج المسائل المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين في برامج التنمية.
    dans les examens antérieurs, on aurait dû prêter plus attention à l'influence exercée par le secrétariat de la Commission sur le processus dans son ensemble. UN ولقد كان ينبغي في الاستعراضات السابقة إيلاء المزيد من الاهتمام لتأثير اﻷمانة في العملية بكاملها.
    En ce qui concerne la souplesse dans les examens régionaux, le Secrétariat estime qu’il n’est guère difficile de satisfaire cette demande. UN وفيما يتعلق بالمرونة في الاستعراضات اﻹقليمية، تشعر اﻷمانة أنه لا توجد مشكلة في الاستجابة لهذا المطلب.
    dans les examens antérieurs, on aurait dû prêter plus attention à l'influence exercée par le secrétariat de la Commission sur le processus dans son ensemble. UN ولقد كان ينبغي في الاستعراضات السابقة إيلاء المزيد من الاهتمام لتأثير اﻷمانة في العملية بكاملها.
    Les éléments de dépense pris en compte aux fins du calcul du coefficient d'absorption lors des examens précédents peuvent être récapitulés comme suit : UN ويمكن تلخيص الطريقة التي تمت بها تغطية متوسط معامل الاستيعاب الإجمالي في الاستعراضات السابقة على النحو التالي:
    Éléments de dépense pris en compte aux fins du calcul du coefficient d'absorption lors des examens précédents UN عناصر التكلفة المدرجة في معامل الاستيعاب في الاستعراضات السابقة
    Groupe cible: Examinateurs principaux et experts confirmés chargés de l'examen des inventaires de GES qui participent à des examens. UN المتدربون المستهدفون: خبراء الاستعراض الرئيسيون وخبراء استعراض قوائم الجرد المتمرسون الذين يشاركون في الاستعراضات.
    Conformément aux paragraphes 14 et 19 des termes de référence du Mécanisme d'examen, la sélection des États parties participant au processus d'examen se fait par tirage au sort. UN تقضي الفقرتان 14 و19 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض بأن تُسحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستشارك في الاستعراضات.
    Certains ont salué le recours, dans le cadre des examens de pays, aux diverses dispositions des termes de référence, notamment celles relatives au dialogue direct et à l'implication d'autres parties prenantes. UN ورحب بعض المتكلمين باستخدام مختلف بنود الإطار المرجعي في الاستعراضات القطرية، بما في ذلك تلك المتعلقة بالحوار المباشر ومشاركة أصحاب مصلحة آخرين.
    7K Approche à suivre pour les examens nationaux groupés 77 UN المرفق 7 كاف النهج المتبع في الاستعراضات القطرية المجمعة
    vii) Suivi technique, par voie de rapports et de participation à des examens tripartites et autres; UN `٧` الرصد التقني من خلال التقارير والمشاركة في الاستعراضات الثلاثية وغيرها؛
    Les partenaires devraient être invités à participer à ces examens. UN وينبغي دعوة الشركاء إلى المشاركة في الاستعراضات.
    L'équipe de direction devrait en prendre note et élaborer et communiquer un plan stratégique, comme recommandé dans les études précédentes. UN وينبغي لكبار المسؤولين الإداريين أن يحـيطوا عـلماً بذلـك وأن يعملوا على إعداد ونشر خطة استراتيجية وفقاً لما أوصي به في الاستعراضات السابقة.
    65. Si la qualité et la précision des réponses sont cruciales pour le processus d'examen, les points de contact devraient tenir compte des contraintes liées à la traduction lorsque les examens sont menés dans plusieurs langues et ne citer que les lois ou d'autres mesures se rapportant spécifiquement à l'application des dispositions considérées. UN 65- ومع أنَّ نوعيةَ الردود على قائمة التقييم الذاتي وشمولها هما مقوِّمان حاسمان في عملية الاستعراض، فإنَّ على جهات الوصل التنبه إلى القيود التي تفرضها الترجمة في الاستعراضات التي تُنفَّذ بلغتين أو أكثر وألا تستشهد إلا بالقوانين أو التدابير الأخرى التي تتصل تحديداً بتنفيذ الأحكام قيد الاستعراض.
    Les méthodes de travail ainsi que les moyens de financement et d'organisation des études nationales ont également été évoqués. UN ونوقشت أيضا أساليب العمل في الاستعراضات القطرية وتمويل اﻷنشطة القطرية وتنظيمها.
    La Commission a rappelé qu'elle avait essayé, lors d'examens précédents, de tenir compte également de l'évolution des frais et de celle des dépenses mais que, dans la mesure où ces deux variables n'augmentaient pas dans les mêmes proportions, il avait fallu introduire un élément d'appréciation dans les décisions. UN وذكَّرت اللجنة بأنها حاولت في الاستعراضات السابقة أن توازن بين نظرها في تحركـات الرســوم والنفقات. وحيث أن النفقـات والرسوم لم تزد بنفس المبلغ، فكان من اللازم اللجوء إلى التقدير عند اتخاذ القرار النهائي بشأن مستوى المنحة.
    Dans ce contexte, le sous-programme s'emploiera également à mettre en oeuvre Action 21 au niveau régional et à apporter, selon qu'il conviendra, une contribution aux études que la Commission du développement durable entreprendra; UN وفي هذا الصدد، سيعزز البرنامج الفرعي أيضا تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، على الصعيد اﻹقليمي، وسيسهم، حسب الاقتضاء، في الاستعراضات التي تضطلع بها لجنة التنمية المستدامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus