"في الاستغلال الجنسي" - Traduction Arabe en Français

    • à l'exploitation sexuelle
        
    • dans l'exploitation sexuelle
        
    • de l'exploitation sexuelle
        
    • sur des actes d'exploitation sexuelle
        
    • sur l'exploitation sexuelle
        
    Au total, la pauvreté et l'analphabétisme figuraient parmi les facteurs qui contribuaient à l'exploitation sexuelle. UN وختاماً، قالت السيدة راكوتوريسووا إن الفقر والجهل من العوامل التي تسهم في الاستغلال الجنسي.
    Les pays doivent suivre l'exemple donné par la Suède et la Belgique en criminalisant l'activité de leurs ressortissants qui se livrent à l'exploitation sexuelle des enfants dans d'autres pays. UN وعلى البلدان أن تحذو حذو السويد وبلجيكا في تجريم اﻷعمال التي يأتيها مواطنوها الذين يشتركون في الاستغلال الجنسي لﻷطفال في بلدان أخرى.
    On ne sait pas exactement dans quelle mesure les réseaux criminels organisés sont impliqués dans l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales en Nouvelle-Zélande. UN ولا يعرف إلى أي مدى تشترك الجريمة المنظمة في الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال في نيوزيلندا.
    Dès qu'il recueille des informations sur des personnes impliquées dans l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, le Bureau de l'immigration les transmet au service chargé des enquêtes ou prend des mesures conjointes et continuera à le faire. UN وفور تلقي المكتب معلومات عن أشخاص يشاركون في الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، يقدم المكتب المعلومات إلى سلطات التحقيق أو يتخذ بالتعاون معها تدابير بشأن هذه الحالات.
    Deux autres fonctionnaires de la Police des Nations Unies, fournis par le même pays, sont soupçonnés de l'exploitation sexuelle de femmes du pays, tandis que d'autres fonctionnaires ont tenté d'entraver l'enquête du BSCI. UN وربما يكون اثنان آخران من ضباط شرطة الأمم المتحدة من نفس البلد المساهم بقوات الشرطة قد شاركا في الاستغلال الجنسي لنساء محليات، وسعى بعض الضباط إلى إعاقة تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    131. S'agissant de l'exploitation sexuelle des enfants par le personnel militaire, le Rapporteur spécial recommande aux États les mesures suivantes: UN 131- وفيما يتعلق بتورط العسكريين في الاستغلال الجنسي للأطفال، يوصي المقرر الخاص الدول بما يلي:
    Soumis en application de la résolution 57/306 de l'Assemblée générale, dans laquelle l'Assemblée à prié le Secrétaire général de tenir un dossier des enquêtes menées sur des actes d'exploitation sexuelle ou des infractions connexes, le présent rapport fait le point des allégations relatives à des actes d'exploitation ou d'abus sexuels à l'échelle des Nations Unies formulées entre janvier et décembre 2009. UN يقدَّم هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة 57/306 المؤرخ 15 نيسان/ أبريل 2003، الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام الاحتفاظ ببيانات عن التحقيقات في الاستغلال الجنسي وما يتصل به من جرائم.
    Les droits de toutes les personnes, y compris les enfants, à l'information et à l'éducation, ainsi que le droit de toutes les personnes de communiquer et de diffuser des informations sont également pertinents lorsqu'on examine l'impact des médias et de l'éducation sur l'exploitation sexuelle à des fins commerciales des enfants. UN كذلك فإن حق جميع اﻷشخاص، ومنهم اﻷطفال، في تلقي المعلومات وفي التعلم، وحق جميع اﻷشخاص في نقل المعلومات ونشرها، لهما أهميتهما أيضاً عند النظر في أثر وسائط اﻹعلام والتعليم في الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية.
    La solution des < < pratiques sexuelles moins risquées > > découlant de la légalisation de la prostitution ignore la dynamique de pouvoir inhérente à l'exploitation sexuelle commerciale. UN أما الحل الذي يسعى إلى كفالة " الجنس المأمون " عن طريق تقنين الدعارة، فيغفل عن ديناميات القوى الكامنة في الاستغلال الجنسي للأغراض التجارية.
    Les éléments contribuant à l'exploitation sexuelle chez les réfugiés sont les conditions de vie, la structure et la sécurité des camps de réfugiés, la distribution des vivres et des services, les possibilités d'emploi et la personnalité des agents des camps. UN ومن العناصر التي ساهمت في الاستغلال الجنسي بين مجموعات اللاجئين، الظروف المعيشية وهيكل مخيمات اللاجئين وأمنها، وتوزيع الأغذية والخدمات وفرص التوظيف ومواصفات العاملين في المخيمات.
    Leur travail et leur réputation ont été ternis par quelques individus qui ont participé à l'exploitation sexuelle de femmes et de filles vulnérables. UN إن عملهم الجيد وسمعتهم الطيبة وُضعا على المحك بسبب بعض الأفراد الذي تورطوا في الاستغلال الجنسي لنساء وفتيات ضعيفات الحال في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Parmi les auteurs potentiels du délit de contribution à l'exploitation sexuelle d'enfants figurent aussi les professionnels des médias responsables de la diffusion d'offres à cette fin. UN :: أضيف إلى العناصر النشطة في جريمة المساهمة في الاستغلال الجنسي للأطفال المسؤولون عن وسائل الاتصال الذين يقومون ببثّ عروض من هذا القبيل.
    Des poursuites contre les personnes qui se livrent à l'exploitation sexuelle doivent être menées à bien pour dissuader d'autres personnes d'entrer sur le marché facile et lucratif du trafic sexuel. UN ويجب إجراء محاكمات ناجحة لمن يشتركون في الاستغلال الجنسي من أجل ردع الآخرين عن الدخول في أعمال تجارية سهلة ومربحة للاتجار بالأشخاص لممارسة الجنس.
    26. Le rôle de certains expatriés dans l'exploitation sexuelle de jeunes enfants à Kinshasa est unanimement critiqué. UN 26- إن دور بعض المغتربين في الاستغلال الجنسي للأطفال في كينشاسا دور ينتقده الجميع.
    34. Le Comité se félicite de l'adoption d'un texte de loi instituant la compétence extraterritoriale pour juger des ressortissants de l'Etat partie impliqués dans l'exploitation sexuelle d'enfants. UN 34- وترحب اللجنة باعتماد تشريع بإنشاء الولاية القضائية خارج النطاق الاقليمي لتشمل رعايا الدولة الطرف المتورطين في الاستغلال الجنسي للأطفال.
    68. Le Comité s'inquiète de l'absence de données sur le nombre de citoyens suédois impliqués dans l'exploitation sexuelle d'enfants à l'étranger ainsi que sur le type d'infractions commises. UN 68- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود بيانات عن عدد المواطنين السويديين المتورطين في الاستغلال الجنسي للأطفال في الخارج وكذلك عن أنواع الجرائم.
    Le Comité invite l'État partie à renforcer la législation qui permet d'engager des poursuites à l'encontre des citoyens suédois impliqués dans l'exploitation sexuelle de filles à l'étranger, y compris en interdisant la délivrance de passeports à des personnes libérées sous caution. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تعزز التشريعات التي تتيح مقاضاة المواطنين السويديين الضالعين في الاستغلال الجنسي للفتيات في الخارج، بما في ذلك من خلال منع إعادة إصدار جوازات سفر الأشخاص الذين يطلق سراحهم بعد دفع كفالة.
    Nous craignons les programmes politiques ou les lois qui, en faisant de la prostitution une profession légitime, facilitent l'expansion de l'exploitation sexuelle considérée comme une activité commerciale, exposant les femmes et les filles à de graves dangers. UN ونخشى أي قانون أو جدول أعمال سياسي يضفي الشرعية على البغاء بوصفه عملاً، فَيُيَسر بالتالي التوسع في الاستغلال الجنسي بوصفه عملاً تجارياً، مما يُعَرض المرأة والفتاة إلى خطر كبير.
    Elle punit expressément le client dans le cadre de l'exploitation sexuelle des enfants ainsi que du délit de pornographie mettant en scène des mineurs. UN ويشمل القانون الفعل الجنائي الذي يعاقب بوجه خاص العميل في الاستغلال الجنسي للأطفال، وكذلك الأفعال الجنائية ذات الصلة باستخدام الأطفال والمراهقين من الجنسين في إنتاج المواد الإباحية.
    33. Le groupe de travail a fait une large place à la question de l'exploitation sexuelle et de la violence dont sont victimes des enfants partout dans le monde et qui font partie des principaux obstacles au nouveau statut de l'enfant en tant que titulaire de droits indépendant. UN 33- وركز الفريق العامل على العدوى العالمية المتمثلة في الاستغلال الجنسي للأطفال والاعتداء عليهم جنسياً بوصف ذلك أحد التحديات الأولية التي تعترض الوضع الجديد للطفل بصفته فرداً مستقلا صاحب حقوق.
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 57/306 de l'Assemblée générale, en date du 15 avril 2003, dans laquelle l'Assemblée a prié le Secrétaire général de tenir un dossier des enquêtes menées sur des actes d'exploitation sexuelle ou des infractions connexes. UN هذا التقرير مقدم امتثالا لقرار الجمعية العامة 57/306 المؤرخ 15 نيسان/ أبريل 2003، الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام الاحتفاظ ببيانات عن التحقيقات في الاستغلال الجنسي وما يتصل به من جرائم.
    De même, en application de la résolution 57/306 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général tient un dossier des enquêtes menées sur des actes d'exploitation sexuelle et infractions connexes commis par du personnel humanitaire ou de maintien de la paix, et de toutes les mesures prises à la suite de ces enquêtes, et fait rapport chaque année à l'Assemblée générale à ce sujet. UN كما أنه وعملا بقرار الجمعية العامة 57/306، يحتفظ الأمين العام ببيانات عن التحقيقات في الاستغلال الجنسي وما يتصل به من جرائم ارتكبها أفراد عاملون في مجال المساعدة الإنسانية وحفظ السلام، وعن جميع الإجراءات ذات الصلة التي اتخذت بشأن ذلك، ويقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة كل سنة.
    b) D'entreprendre une étude exhaustive sur l'exploitation sexuelle des enfants en recueillant des données précises sur son ampleur; UN (ب) الاضطلاع بدراسة شاملة للنظر في الاستغلال الجنسي للأطفال، وجميع البيانات الدقيقة بشأن تفشي هذه الممارسة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus