"في الاستهلاك الخاص" - Traduction Arabe en Français

    • la consommation privée
        
    • la consommation des ménages
        
    Il en est résulté un plus grand optimisme qui explique une certaine reprise de la consommation privée intérieure. UN ونتيجة لذلك، كان هناك مزيد من التفاؤل أدى إلى حدوث بعض الانتعاش في الاستهلاك الخاص المحلي.
    La confiance des consommateurs s’est améliorée et le redressement de la consommation privée a eu des répercussions sur un éventail de plus en plus large de biens de consommation. UN وقد تحسنت ثقة المستهلكين وانتقلت الزيادة في الاستهلاك الخاص إلى مجموعة واسعة من السلع الاستهلاكية.
    La croissance de la consommation privée en 2004 ne sera probablement guère plus forte qu'en 2003. UN ومن غير المحتمل أن يكون النمو في الاستهلاك الخاص في عام 2004 أقوى بكثير منه في عام 2003.
    Cela freinera la reprise encore naissante de la consommation privée et des investissements d'entreprise. UN وهذا ما سيقيد الانتعاش الهش في الاستهلاك الخاص واستثمار المؤسسات التجارية.
    C'est essentiellement le reflet d'une croissance vigoureuse et soutenue de la consommation des ménages et d'une forte augmentation de la consommation publique. UN وهذا يبرز بشكل أساسي استمرار النمو القوي في الاستهلاك الخاص للأسر المعيشية والزيادة الكبيرة في إنفاق القطاع العام.
    291. Les dépenses publiques se sont accrues de plus de 30 % au cours des années 80, soit une augmentation supérieure à celle de la consommation privée. UN ١٩٢- ارتفع اﻹنفاق العام بأكثر من ٠٣ في المائة أثناء الثمانينات، أي بأكثر من الارتفاع في الاستهلاك الخاص.
    En 2011, le PIB a progressé de 4,3 % grâce à une croissance de 3,1 % de la consommation privée et d'une augmentation des dépenses d'investissement de 8,7 %. UN وفي عام 2011، نما الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 4.3 في المائة نتيجة نمو في الاستهلاك الخاص بلغت نسبته 3.1 في المائة وزيادة في الإنفاق على الاستثمار بنسبة 8.7 في المائة.
    Un risque plus grand encore menace les pays où des taux d'intérêt bas ont alimenté une forte croissance de la consommation privée financée par l'endettement et créé une bulle des actifs. UN بلى، فثمة خطر معين في البلدان التي أدى فيها انخفاض أسعار الفائدة إلى نمو قوي في الاستهلاك الخاص الممول من الديون فخلقت خلخلة في الأرصدة.
    L'activité économique a été principalement marquée par la consommation privée, soutenue par un marché du travail qui amorce une reprise lente, de faibles taux d'intérêt et l'effet de richesse prêté à l'explosion de l'immobilier. UN وتمثلت الدعامة الرئيسية للنشاط الاقتصادي في الاستهلاك الخاص الذي يدعمه سوق عمل ينتعش ببطء، إلى جانب انخفاض أسعار الفائدة وتأثير الثروة الناجمة عن ازدهار سوق العقارات.
    L'indice de confiance des consommateurs et certains autres indicateurs précurseurs donnent à penser qu'une reprise de la consommation privée est en cours, la situation de l'emploi s'améliorant lentement et les revenus des ménages ayant cessé de diminuer. UN ويبيّن مؤشر ثقة المستهلك وبعض المؤشرات الأخرى الرئيسية أن الانتعاش في الاستهلاك الخاص بات وشيكا، مع تحسن حالة العمالة شيئا فشيئا وتوقف دخول الأسر المعيشية عن الانخفاض.
    La forte croissance de la consommation privée dans les plus grandes économies, tels que la Chine, l'Inde et l'Indonésie ont engendré un effet de contagion positif pour les économies voisines et catalysé la croissance de l'emploi. UN وقد أوجَد النمو القوي في الاستهلاك الخاص في بلدان الاقتصادات الكبيرة، مثل الصين والهند وإندونيسيا، آثاراً جانبية إيجابية بالنسبة للاقتصادات المجاورة، وقد حفز هذا على النمو في مجال العمالة.
    Cette situation contraste avec l'apathie relative de la consommation privée et laisse à penser que, dans la zone euro, la politique monétaire ne stimule pas la consommation privée - par le biais du marché du logement - aussi efficacement que dans d'autres économies telles que celles du Royaume-Uni ou des États-Unis d'Amérique. UN ويتناقض ذلك مع الفتور النسبي في الاستهلاك الخاص ويشير إلى أن نقل حوافز السياسة النقدية إلى الاستهلاك الخاص عبر ديناميات سوق السكن أضعف في منطقة اليورو منه في المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة الأمريكية.
    14. La dépendance à l'égard d'Israël ressort également clairement de la part qu'occupent les importations palestiniennes en provenance d'Israël dans la consommation privée intérieure (55 % en 2002, d'après les estimations). UN 14- وتتضح التبعية الفلسطينية للاقتصاد الإسرائيلي أيضاً من حصة الواردات الفلسطينية من إسرائيل في الاستهلاك الخاص المحلي التي تقدر بنسبة 55 في المائة في عام 2002.
    Hausse annuelle moyenne en termes réels de la consommation privée par habitant (en pourcentage) UN متوسط الزيادة الحقيقية السنوية في الاستهلاك الخاص الفردي (النسبة المئوية)
    Au niveau régional, la demande intérieure, tant en ce qui concerne la consommation que les investissements, a continué de faiblir. Le ralentissement de la consommation privée reflète en grande partie l'évolution de la masse salariale, qui a continué à augmenter dans la région, mais plus lentement qu'auparavant. UN 35 - استمر الطلب المحلي في التضاؤل على الصعيد الإقليمي، سواء من حيث الاستهلاك أو الاستثمار، وفي الغالب يعكس التباطؤ في الاستهلاك الخاص تكاليف الأجور التي استمرت في الارتفاع في المنطقة، ولكن بصورة أبطأ من ذي قبل.
    " Durant la période de transition, les pauvres pourront être protégés par un dosage judicieux de politiques macroéconomiques (on réformera, par exemple, la politique des prix afin de favoriser les paysans pauvres) et de mesures tendant à atténuer la baisse de la consommation privée. UN " وأثناء فترة الانتقال يمكن حماية الفقراء عن طريق مزيج جيد من سياسات الاقتصاد الكلي )مثلا، اصلاحات سياسة التسعير التي تعود بالفائدة على فقراء المزارعين( وتدابير تهدف إلى خفض معتدل في الاستهلاك الخاص.
    En Italie la reprise emmenée par les exportations devrait être soutenue en 2004 par une augmentation modérée de la consommation des ménages et une reprise des achats de machines et de matériel par les entreprises, après une forte baisse en 2003. UN 17 - وفي إيطاليا، يتوقع للانتعاش الذي يرجع إلى الصادرات في عام 2004 أن تدعمه زيادة معتدلة في الاستهلاك الخاص وزيادة في الاستثمار التجاري في الآلات والمعدات، عقب هبوط حاد في عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus